ფრაზა წიგნი

ka სკოლაში   »   sv I skolan

4 [ოთხი]

სკოლაში

სკოლაში

4 [fyra]

I skolan

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული შვედური თამაში მეტი
სად ვართ? Var är-v-? V__ ä_ v__ V-r ä- v-? ---------- Var är vi? 0
სკოლაში ვართ. Vi-är-i---o-an. V_ ä_ i s______ V- ä- i s-o-a-. --------------- Vi är i skolan. 0
გაკვეთილი გვაქვს. V---a- l--t-on. V_ h__ l_______ V- h-r l-k-i-n- --------------- Vi har lektion. 0
ესენი მოსწავლეები არიან. D-t d-- -r---e--r-a. D__ d__ ä_ e________ D-t d-r ä- e-e-e-n-. -------------------- Det där är eleverna. 0
ეს მასწავლებელია. De- där är -är------n. D__ d__ ä_ l__________ D-t d-r ä- l-r-r-n-a-. ---------------------- Det där är lärarinnan. 0
ეს კლასია. D-- -ä- -- kla--e-. D__ d__ ä_ k_______ D-t d-r ä- k-a-s-n- ------------------- Det där är klassen. 0
რას ვაკეთებთ? Vad-g-r-vi? V__ g__ v__ V-d g-r v-? ----------- Vad gör vi? 0
ვსწავლობთ. V- --r-o--. V_ l__ o___ V- l-r o-s- ----------- Vi lär oss. 0
ენას ვსწავლობთ. V- lär os- -tt -pr--. V_ l__ o__ e__ s_____ V- l-r o-s e-t s-r-k- --------------------- Vi lär oss ett språk. 0
მე ვსწავლობ ინგლისურს. J-g-----mi- -n-el-k-. J__ l__ m__ e________ J-g l-r m-g e-g-l-k-. --------------------- Jag lär mig engelska. 0
შენ სწავლობ ესპანურს. Du---r -i---pa---a. D_ l__ d__ s_______ D- l-r d-g s-a-s-a- ------------------- Du lär dig spanska. 0
ის სწავლობს გერმაულს. Ha- -är--i- -y-ka. H__ l__ s__ t_____ H-n l-r s-g t-s-a- ------------------ Han lär sig tyska. 0
ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. V------os- -r--s-a. V_ l__ o__ f_______ V- l-r o-s f-a-s-a- ------------------- Vi lär oss franska. 0
თქვენ სწავლობთ იტალიურს. Ni lä--er--t-lie-s--. N_ l__ e_ i__________ N- l-r e- i-a-i-n-k-. --------------------- Ni lär er italienska. 0
ისინი სწავლობენ რუსულს. De--är---- -y--a. D_ l__ s__ r_____ D- l-r s-g r-s-a- ----------------- De lär sig ryska. 0
ენების სწავლა საინტერესოა. A---lär----- -prå- är-i-tr-ssant. A__ l___ s__ s____ ä_ i__________ A-t l-r- s-g s-r-k ä- i-t-e-s-n-. --------------------------------- Att lära sig språk är intressant. 0
ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. Vi-vi-l f-r--å-m--n--k--. V_ v___ f_____ m_________ V- v-l- f-r-t- m-n-i-k-r- ------------------------- Vi vill förstå människor. 0
ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. Vi-----------m-d m---is-or. V_ v___ t___ m__ m_________ V- v-l- t-l- m-d m-n-i-k-r- --------------------------- Vi vill tala med människor. 0

დედაენის დღე

გიყვართ თქვენი დედაენა? თუ ასეა, მომავალში მისი აღსანიშნავი დღესასწაული უნდა მოაწყოთ. და ყოველთვის 21 თებერვალს! ეს დედაენის საერთაშორისო დღეა! მას 2000 წლიდან ყოველწლიურად აღნიშნავენ. ეს დღე იუნესკომ შემოიღო. იუნესკო გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის (გაერო) სპეციალიზებული სააგენტოა. ის მეცნიერების, განათლებისა და კულტურის საკითხებზე მუშაობს. იუნესკო ესწრაფვის კაცობრიობის კულტურული მემკვიდრეობის დაცვას. ენები ასევე წარმოადგენს კულტურულ მემკვიდრეობას. ამდენად, საჭიროა მთი დაცვა, განვითარება და ხელშეწყობა. ენობრივი მრავალფეროვნება 21 თებერვალს აღინიშნება. სავარაუდოდ, მსოფლიოში 6,000-დან 7,000-მდე ენა არსებობს. თუმცა, ამ ენების ნახევარს გაქრობა ემუქრება. ყოველ ორ კვირაში ერთხელ, ერთი ენა სამუდამოდ იკარგება. და მაინც, თითოეული ენა ცოდნის უზარმაზარ საუნჯეს წარმოადგენს. ამა თუ იმ ერის ცოდნა ენებშია თავმოყრილი. ერის ისტორია მის ენაშია ასახული. გამოცდილება და ტრადიციები ასევე ენის საშუალებით გადაიცემა. ამის გამო, მშობლიური ენა ნებისმიერი ერის ეროვნული თვითმყოფადობის ელემენტია. როდესაც ენა კვდება, იკარგება უფრო მეტი, ვიდრე მხოლოდ სიტყვები. და ყოველივე ამის აღნიშვნა ხდება 21 თებერვალს. ხალხს უნდა ესმოდეს, თუ რა მნიშვნელობა აქვს ენებს. და ისინი უნდა ფიქრობდნენ იმაზე, თუ რა გააკეთონ ენების დასაცავად. ასე რომ, უჩვენეთ თქვენს ენას, რომ ის მნიშვნელოვანია თქვენთვის! იქნებ შეგიძლიათ მას ტორტი გამოუცხოთ? და ზედ კარამელის პომადის ლამაზი წარწერა გააკეთოთ. რა თქმა უნდა, თქვენს ‘დედაენაზე’!