ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   fi Lukea ja kirjoittaa

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ფინური თამაში მეტი
ვკითხულობ. M--ä l--n. M___ l____ M-n- l-e-. ---------- Minä luen. 0
მე ასოს ვკითხულობ. M-n- --e--y--en -i---imen. M___ l___ y____ k_________ M-n- l-e- y-d-n k-r-a-m-n- -------------------------- Minä luen yhden kirjaimen. 0
მე სიტყვას ვკითხულობ. Minä lu-n--h--- s--a-. M___ l___ y____ s_____ M-n- l-e- y-d-n s-n-n- ---------------------- Minä luen yhden sanan. 0
მე წინადადებას ვკითხულობ. M-n--lu-- yhd-----useen. M___ l___ y____ l_______ M-n- l-e- y-d-n l-u-e-n- ------------------------ Minä luen yhden lauseen. 0
მე წერილს ვკითხულობ. Mi----ue- -h----k---e-n. M___ l___ y____ k_______ M-n- l-e- y-d-n k-r-e-n- ------------------------ Minä luen yhden kirjeen. 0
მე წიგნს ვკითხულობ. M-n---u---k-rj--. M___ l___ k______ M-n- l-e- k-r-a-. ----------------- Minä luen kirjaa. 0
ვკითხულობ. Min- lue-. M___ l____ M-n- l-e-. ---------- Minä luen. 0
შენ კითხულობ. S--ä l-e-. S___ l____ S-n- l-e-. ---------- Sinä luet. 0
ის კითხულობს. Hän-luk--. H__ l_____ H-n l-k-e- ---------- Hän lukee. 0
ვწერ. Mi-ä---rjoi-a-. M___ k_________ M-n- k-r-o-t-n- --------------- Minä kirjoitan. 0
მე ასოს ვწერ. M-n- ki--oit-n ----n k---ai-e-. M___ k________ y____ k_________ M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-a-m-n- ------------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjaimen. 0
მე სიტყვას ვწერ. M-n- k---oi-a---h-----a--n. M___ k________ y____ s_____ M-n- k-r-o-t-n y-d-n s-n-n- --------------------------- Minä kirjoitan yhden sanan. 0
მე წინადადებას ვწერ. M-n- k----i-an--h--- lause--. M___ k________ y____ l_______ M-n- k-r-o-t-n y-d-n l-u-e-n- ----------------------------- Minä kirjoitan yhden lauseen. 0
მე წერილს ვწერ. Min--kirj----n-y-den ---je-n. M___ k________ y____ k_______ M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-e-n- ----------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjeen. 0
მე წიგნს ვწერ. M-nä ki--o-tan -h-en--i-jan. M___ k________ y____ k______ M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-a-. ---------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjan. 0
ვწერ. M--- k-r--i--n. M___ k_________ M-n- k-r-o-t-n- --------------- Minä kirjoitan. 0
შენ წერ. Sinä--ir---t--. S___ k_________ S-n- k-r-o-t-t- --------------- Sinä kirjoitat. 0
ის წერს. H-- ki------aa. H__ k__________ H-n k-r-o-t-a-. --------------- Hän kirjoittaa. 0

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.