ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   sv Läsa och skriva

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [sex]

Läsa och skriva

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული შვედური თამაში მეტი
ვკითხულობ. Ja- -äse-. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jag läser. 0
მე ასოს ვკითხულობ. J-- ---er -n b-k-t-v. J__ l____ e_ b_______ J-g l-s-r e- b-k-t-v- --------------------- Jag läser en bokstav. 0
მე სიტყვას ვკითხულობ. Jag---s-- -----rd. J__ l____ e__ o___ J-g l-s-r e-t o-d- ------------------ Jag läser ett ord. 0
მე წინადადებას ვკითხულობ. Ja----ser -n me-ing. J__ l____ e_ m______ J-g l-s-r e- m-n-n-. -------------------- Jag läser en mening. 0
მე წერილს ვკითხულობ. J-g l-------t --ev. J__ l____ e__ b____ J-g l-s-r e-t b-e-. ------------------- Jag läser ett brev. 0
მე წიგნს ვკითხულობ. J----ä-er-e- --k. J__ l____ e_ b___ J-g l-s-r e- b-k- ----------------- Jag läser en bok. 0
ვკითხულობ. J-----s-r. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jag läser. 0
შენ კითხულობ. Du-----r. D_ l_____ D- l-s-r- --------- Du läser. 0
ის კითხულობს. Ha- lä---. H__ l_____ H-n l-s-r- ---------- Han läser. 0
ვწერ. J-g skr----. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jag skriver. 0
მე ასოს ვწერ. J-- ---iv---en--o--tav. J__ s______ e_ b_______ J-g s-r-v-r e- b-k-t-v- ----------------------- Jag skriver en bokstav. 0
მე სიტყვას ვწერ. Ja--skr-v-- --t-o--. J__ s______ e__ o___ J-g s-r-v-r e-t o-d- -------------------- Jag skriver ett ord. 0
მე წინადადებას ვწერ. J---sk-i--r en-men-ng. J__ s______ e_ m______ J-g s-r-v-r e- m-n-n-. ---------------------- Jag skriver en mening. 0
მე წერილს ვწერ. Ja---k-i--r ett--re-. J__ s______ e__ b____ J-g s-r-v-r e-t b-e-. --------------------- Jag skriver ett brev. 0
მე წიგნს ვწერ. Ja- skri-er e--bo-. J__ s______ e_ b___ J-g s-r-v-r e- b-k- ------------------- Jag skriver en bok. 0
ვწერ. J-g s-----r. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jag skriver. 0
შენ წერ. Du ---iv-r. D_ s_______ D- s-r-v-r- ----------- Du skriver. 0
ის წერს. H-n--kr--e-. H__ s_______ H-n s-r-v-r- ------------ Han skriver. 0

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.