ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   uk Читати і писати

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [шість]

6 [shistʹ]

Читати і писати

[Chytaty i pysaty]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უკრაინული თამაში მეტი
ვკითხულობ. Я -ит--. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y----y----. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
მე ასოს ვკითხულობ. Я --та--лі---у. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я читаю літеру. 0
YA --y---u-l-te--. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
მე სიტყვას ვკითხულობ. Я -ит-- -лов-. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
YA chy--y- -l-v-. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
მე წინადადებას ვკითხულობ. Я----а-------н-. Я ч____ р_______ Я ч-т-ю р-ч-н-я- ---------------- Я читаю речення. 0
YA c-y-a---rech-nn-a. Y_ c______ r_________ Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
მე წერილს ვკითხულობ. Я -ита- л-ст. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я читаю лист. 0
YA----t-yu-ly-t. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
მე წიგნს ვკითხულობ. Я -и--ю-кн-гу. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
YA -----y- k-y-u. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-y-u- ----------------- YA chytayu knyhu.
ვკითხულობ. Я чита-. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y- chytay-. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
შენ კითხულობ. Ти--итає-. Т_ ч______ Т- ч-т-є-. ---------- Ти читаєш. 0
T- -h-t--es-. T_ c_________ T- c-y-a-e-h- ------------- Ty chytayesh.
ის კითხულობს. Ві--чит--. В__ ч_____ В-н ч-т-є- ---------- Він читає. 0
V-- --yt-ye. V__ c_______ V-n c-y-a-e- ------------ Vin chytaye.
ვწერ. Я----у. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
YA pys-u. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- YA pyshu.
მე ასოს ვწერ. Я--и-у --т---. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пишу літеру. 0
Y- --sh----ter-. Y_ p____ l______ Y- p-s-u l-t-r-. ---------------- YA pyshu literu.
მე სიტყვას ვწერ. Я-пиш----о-о. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
YA---s-u-s--vo. Y_ p____ s_____ Y- p-s-u s-o-o- --------------- YA pyshu slovo.
მე წინადადებას ვწერ. Я ---у-----н-я. Я п___ р_______ Я п-ш- р-ч-н-я- --------------- Я пишу речення. 0
Y--------re---nn--. Y_ p____ r_________ Y- p-s-u r-c-e-n-a- ------------------- YA pyshu rechennya.
მე წერილს ვწერ. Я --ш- --с-. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пишу лист. 0
YA --shu---st. Y_ p____ l____ Y- p-s-u l-s-. -------------- YA pyshu lyst.
მე წიგნს ვწერ. Я-пиш- -н-гу. Я п___ к_____ Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Y- -y-h- -n--u. Y_ p____ k_____ Y- p-s-u k-y-u- --------------- YA pyshu knyhu.
ვწერ. Я пиш-. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
YA --s--. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- YA pyshu.
შენ წერ. Т- п---ш. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
T- ---hesh. T_ p_______ T- p-s-e-h- ----------- Ty pyshesh.
ის წერს. В-н---ш-. В__ п____ В-н п-ш-. --------- Він пише. 0
Vi--pysh-. V__ p_____ V-n p-s-e- ---------- Vin pyshe.

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.