ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   en Reading and writing

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [six]

Reading and writing

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ინგლისური (UK) თამაში მეტი
ვკითხულობ. I-re--. I r____ I r-a-. ------- I read. 0
მე ასოს ვკითხულობ. I --ad a le--e- ----rac-e-). I r___ a l_____ (___________ I r-a- a l-t-e- (-h-r-c-e-)- ---------------------------- I read a letter (character). 0
მე სიტყვას ვკითხულობ. I-read a -or-. I r___ a w____ I r-a- a w-r-. -------------- I read a word. 0
მე წინადადებას ვკითხულობ. I -ead - --n---ce. I r___ a s________ I r-a- a s-n-e-c-. ------------------ I read a sentence. 0
მე წერილს ვკითხულობ. I --ad-----t---. I r___ a l______ I r-a- a l-t-e-. ---------------- I read a letter. 0
მე წიგნს ვკითხულობ. I r--d - -o--. I r___ a b____ I r-a- a b-o-. -------------- I read a book. 0
ვკითხულობ. I--e--. I r____ I r-a-. ------- I read. 0
შენ კითხულობ. Y------d. Y__ r____ Y-u r-a-. --------- You read. 0
ის კითხულობს. H- --ads. H_ r_____ H- r-a-s- --------- He reads. 0
ვწერ. I --it-. I w_____ I w-i-e- -------- I write. 0
მე ასოს ვწერ. I w--te - -e--e--(--ara---r-. I w____ a l_____ (___________ I w-i-e a l-t-e- (-h-r-c-e-)- ----------------------------- I write a letter (character). 0
მე სიტყვას ვწერ. I w-ite ---o-d. I w____ a w____ I w-i-e a w-r-. --------------- I write a word. 0
მე წინადადებას ვწერ. I---ite-----n-ence. I w____ a s________ I w-i-e a s-n-e-c-. ------------------- I write a sentence. 0
მე წერილს ვწერ. I-w-----a-l---e-. I w____ a l______ I w-i-e a l-t-e-. ----------------- I write a letter. 0
მე წიგნს ვწერ. I -r--e - ---k. I w____ a b____ I w-i-e a b-o-. --------------- I write a book. 0
ვწერ. I w---e. I w_____ I w-i-e- -------- I write. 0
შენ წერ. Y----r-te. Y__ w_____ Y-u w-i-e- ---------- You write. 0
ის წერს. He-wr-t--. H_ w______ H- w-i-e-. ---------- He writes. 0

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.