ფრაზა წიგნი

ka სპორტი   »   tr Spor

49 [ორმოცდაცხრა]

სპორტი

სპორტი

49 [kırk dokuz]

Spor

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული თურქული თამაში მეტი
მისდევ სპორტს? Spo- -a-ıy-- m-s--? S___ y______ m_____ S-o- y-p-y-r m-s-n- ------------------- Spor yapıyor musun? 0
დიახ, მოძრაობა მჭირდება. Ev-----ar-ke- e-m-l----. E____ h______ e_________ E-e-, h-r-k-t e-m-l-y-m- ------------------------ Evet, hareket etmeliyim. 0
მე სპორტულ ჯგუფში ვარ. B-----o- kulübü-e--i--y-rum. B__ s___ k_______ g_________ B-r s-o- k-l-b-n- g-d-y-r-m- ---------------------------- Bir spor kulübüne gidiyorum. 0
ჩვენ ფეხბურთს ვთამაშობთ. F------oyn-y-r--. F_____ o_________ F-t-o- o-n-y-r-z- ----------------- Futbol oynuyoruz. 0
ზოგჯერ ვცურავთ. B--e- -ü-ü--ru-. B____ y_________ B-z-n y-z-y-r-z- ---------------- Bazen yüzüyoruz. 0
ან ველოსიპედით დავდივართ. Ve---bi-i-l-te--i----r-z. V___ b________ b_________ V-y- b-s-k-e-e b-n-y-r-z- ------------------------- Veya bisiklete biniyoruz. 0
ჩვენს ქალაქში არის ფეხბურთის მოედანი. Şehri--zd---ir -u-bol--t-----u---r. Ş_________ b__ f_____ s_______ v___ Ş-h-i-i-d- b-r f-t-o- s-a-y-m- v-r- ----------------------------------- Şehrimizde bir futbol stadyumu var. 0
არის ასევე საცურაო აუზი საუნით. Sauna-ı -ir-y-z---h----u da -a-. S______ b__ y____ h_____ d_ v___ S-u-a-ı b-r y-z-e h-v-z- d- v-r- -------------------------------- Saunalı bir yüzme havuzu da var. 0
და არის გოლფის მოედანი. Ve-b----ol- s-ha-- -a-. V_ b__ g___ s_____ v___ V- b-r g-l- s-h-s- v-r- ----------------------- Ve bir golf sahası var. 0
რა გადის ტელევიზორში? T-le--z---d--ne --r? T___________ n_ v___ T-l-v-z-o-d- n- v-r- -------------------- Televizyonda ne var? 0
ახლა ფეხბურთია. Şu------------tb-l-------ar. Ş_ a___ b__ f_____ m___ v___ Ş- a-d- b-r f-t-o- m-ç- v-r- ---------------------------- Şu anda bir futbol maçı var. 0
გერმანული გუნდი ინგლისურს ეთამაშება. Al-an t--ı------il------ --rşı-o-nu-o-. A____ t_____ İ__________ k____ o_______ A-m-n t-k-m- İ-g-l-z-e-e k-r-ı o-n-y-r- --------------------------------------- Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. 0
ვინ იგებს? Ki--kaza--yo-? K__ k_________ K-m k-z-n-y-r- -------------- Kim kazanıyor? 0
წარმოდგენა არ მაქვს. Hab-----yok. H______ y___ H-b-r-m y-k- ------------ Haberim yok. 0
ჯერ ფრეა. Şu-an-a b--ab-r-. Ş_ a___ b________ Ş- a-d- b-r-b-r-. ----------------- Şu anda berabere. 0
მსაჯი ბელგიელია. H-kem B--ç---l-. H____ B_________ H-k-m B-l-i-a-ı- ---------------- Hakem Belçikalı. 0
ახლა თერთმეტმეტრიანი დანიშნეს. Ş-md--bir pe-a-tı-var. Ş____ b__ p______ v___ Ş-m-i b-r p-n-l-ı v-r- ---------------------- Şimdi bir penaltı var. 0
გოლი! ერთით ნული! Go-!--ir s-f-r! G___ B__ s_____ G-l- B-r s-f-r- --------------- Gol! Bir sıfır! 0

სიცოცხლეს მხოლოდ ძლიერი სიტყვები აგრძელებენ!

იშვიათად გამოყენებული სიტყვები უფრო ხშირად იცვლება, ვიდრე სიტყვები, რომლებიც ხშირად გამოიყენება. ეს შეიძლება ევოლუციის კანონით აიხსნას. საერთო გენები ნაკლებად იცვლებიან დროთა განმავლობაში. ისინი ფორმით უფრო სტაბილურები არიან. და როგორც ჩანს, სიტყვების შემთხვევაშიც ასეა! ინგლისური ზმნები შეფასდა კვლევაში. ამ კვლევაში ზმნის თანამედროვე ფორმები ძველ ფორმებს შედარდა. ინგლისურში ათი ყველაზე ხშირად გამოყენებული ზმნა არაწესიერი ზმნებია. დანარჩენი ზმნების უმრავლესობა წესიერი ზმნებია. მაგრამ შუა საუკუნეებში ზმნების უმრავლესობა ჯერ კიდევ არაწესიერი ზმნები იყო. ამგვარად, არაწესიერი ზმნები, რომლებიც იშვიათად გამოიყენებოდა, წესიერზმნებად იქცა. 300 წელიწადში ინგლისურში არაწესიერი ზმნები თითქმის აღარ იარსებებს. სხვა კვლევები ასევე უჩვენებს, რომ ენების შერჩევა ხდება ისე, როგორც გენების. მკვლევარებმა ერთმანეთს შეადარეს ხშირად გამოყენებული სიტყვები სხვადასხვა ენებიდან. პროცესის მიმდინარეობისას მათ აირჩიეს მსგავსი სიტყვები, რომლებიც ერთიდაიგივეს გამოხატავს. ამის მაგალითია სიტყვები: water, Wasser, vatten. სიტყვებს აქვს ერთიდაიგივე ფუძე და ამიტომ ძალიან გავს ერთმანეთს. რადგან ისინი უმნიშვნელოვანესი/საბაზისო სიტყვებია, ისინი ყველა ენაში ხშირად იხმარება. ამ გზით ისინი ინარჩუნებს ფორმას - და დღემდე არ შეცვლილა. ნაკლებად მნიშვნელოვანი სიტყვები გაცილებით სწრაფად იცვლებიან. და სამაგიეროდ ხდება მათი სხვა სიტყვებით ჩანაცვლება. იშვიათად გამოყენებული სიტყვები ამ გზით ახდენს საკუთარი თავის დიფერენცირებას სხვადასხვა ენებში. თუ რატომ იცვლება იშვიათად გამოყენებული სიტყვები, გაურკვეველია. შესაძლებელია, ისინი ხშირად გამოიყენება არასწორად, ან არასწორად გამოითქმის. ამის მიზეზი ის ფაქტია, რომ მოლაპარაკეები მათ არ იცნობენ. მაგრამ შეიძლება უმნიშვნელოვანესი სიტყვები ყოველთვის ერთნაირი უნდა იყოს. რადგან მათი სწორად გაგება მხოლოდ ამ შემთხვევაშია შესაძლებელი. ხოლო სიტყვები იმისათვის არსებობს, რომ ისინი გასაგები იყოს...