ფრაზა წიგნი

ka პიროვნებები   »   tr Kişiler

1 [ერთი]

პიროვნებები

პიროვნებები

1 [bir]

Kişiler

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული თურქული თამაში მეტი
მე ben b__ b-n --- ben 0
მე და შენ b-n-v- --n b__ v_ s__ b-n v- s-n ---------- ben ve sen 0
ჩვენ ორივე bi- --imiz b__ i_____ b-z i-i-i- ---------- biz ikimiz 0
ის o- -en--s- ---kek) o_ k______ (______ o- k-n-i-i (-r-e-) ------------------ o, kendisi (erkek) 0
ის [კაცი] და ის [ქალი] o (e--e-) -- - (k-dın) o (______ v_ o (______ o (-r-e-) v- o (-a-ı-) ---------------------- o (erkek) ve o (kadın) 0
ისინი ორივე onl-r i-i-i o____ i____ o-l-r i-i-i ----------- onlar ikisi 0
კაცი e-k-----d-m e_____ a___ e-k-k- a-a- ----------- erkek, adam 0
ქალი k---n k____ k-d-n ----- kadın 0
ბავშვი çocuk ç____ ç-c-k ----- çocuk 0
ოჯახი b-r a-le b__ a___ b-r a-l- -------- bir aile 0
ჩემი ოჯახი benim-ai-em b____ a____ b-n-m a-l-m ----------- benim ailem 0
ჩემი ოჯახი აქ არის. (Be---)----e- bu-ada. (______ a____ b______ (-e-i-) a-l-m b-r-d-. --------------------- (Benim) ailem burada. 0
მე აქ ვარ. B-- --r--a--m. B__ b_________ B-n b-r-d-y-m- -------------- Ben buradayım. 0
შენ აქ ხარ. S-n -ur-d---n. S__ b_________ S-n b-r-d-s-n- -------------- Sen buradasın. 0
ის [კაცი] აქ არის და ის [ქალი] აქ არის. O---r-ek içi-- b--a-a--e-o-(-a-ı- iç-n--b---d-. O (_____ i____ b_____ v_ o (_____ i____ b______ O (-r-e- i-i-) b-r-d- v- o (-a-ı- i-i-) b-r-d-. ----------------------------------------------- O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. 0
ჩვენ აქ ვართ. Biz-b-ra--y--. B__ b_________ B-z b-r-d-y-z- -------------- Biz buradayız. 0
თქვენ აქ ხართ. Siz-er b-ra-a--n--. S_____ b___________ S-z-e- b-r-d-s-n-z- ------------------- Sizler buradasınız. 0
ისინი ყველანი აქ არიან. O---r-he--i-bura-----. O____ h____ b_________ O-l-r h-p-i b-r-d-l-r- ---------------------- Onlar hepsi buradalar. 0

ენები - ალცჰეიმერთან საბრძოლველად

ვისაც სურს გონებრივი სიჯანსაღის შენარჩუნება, ენები უნდა შეისწავლოს. ენების ცოდნას შეუძლია ადამიანის დაცვა დემენციისგან. ეს უამრავი სამეცნიერო კვლევით არის დადასტურებული. ენების შემსწავლელის ასაკს არავითარი მნიშვნელობა არა აქვს. მნიშვნელოვანი ის არის, რომ ტვინი რეგულარულად ვარჯიშობს. ახალი სიტყვების შესწავლა ააქტიურებს თავის ტვინის სხვადასხვა უბნებს. ეს უბნები მნიშვნელოვან შემეცნებით პროცესებს აკონტროლებს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უფრო ყურადღებიანები არიან. მათ ასევე უკეთ შეუძლიათ კონცენტრირება. გარდა ამისა, რამდენიმე ენის ცოდნას სხვა უპირატესობებიც აქვს. რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები უკეთეს გადაწყვეტილებებს იღებენ. ეს იმას ნიშნავს, რომ ისინი გადაწყვეტილებას უფრო სწრაფად იღებენ. რადგან მათმა ტვინმა ისწავლა არჩევანის გაკეთება. მან ყოველთვის იცის ერთი საგნის აღმნიშვნელი სულ ცოტა, ორი ტერმინი. ამ ტერმინთაგან თითოეული სათანადო ალტერნატივას წარმოადგენს. ამდენად, რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანები გამუდმებით აკეთებენ არჩევანს. მათი გონება ვარჯიშობს სიმრავლიდან არჩევანის გაკეთებაში. და ეს ვარჯიში მხოლოდ ტვინის მეტყველების ცენტრისთვის როდია სასარგებლო. მრავალი ენის ცოდნა ტვინის ბევრი უბნისთვის არის სასარგებლო. ენის ცოდნა ასევე ნიშნავს უკეთეს შემეცნებით კონტროლს. ენის ცოდნა, რა თქმა უნდა, არ არის დემენციის თავიდან აცილების საშუალება. თუმცა რამდენიმე ენის მცოდნე ადამიანებში ეს დაავადებს ნელა პროგრესირებს. ხოლო მათი ტვინი, როგორც ჩანს, უკეთ აწონასწორებს დაავადების ზეგავლენას. იმ ადამიანებში, ვინც ენას სწავლობს, დემენციის სიმპტომები უფრო სუსტი ფორმით ვლინდება. გონების დაბინდვა და გულმავიწყობა ნაკლები სიმძიმით არის გამოხატული. ამდენად, ენის ათვისება ხანდაზმულებისა და ახალგაზრდებისთვის ერთნაირად სასარგებლოა . გარდა ამისა: ყოველი შემდეგი ახალი ენის ათვისება კიდევ უფრო ადვილი ხდება. ასე რომ, საჭიროა ხელის გაწვდენა ლექსიკონისკენ, და არა წამლისკენ!