ფრაზა წიგნი

ka სპორტი   »   ar ‫الرياضة‬

49 [ორმოცდაცხრა]

სპორტი

სპორტი

‫49[تسعة وأربعون]‬

49[tiseat wa'arbaeuna]

‫الرياضة‬

aliriyadat

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული არაბული თამაში მეტი
მისდევ სპორტს? ‫هل ت-ارس ا---اض- -‬ ‫__ ت____ ا______ ؟_ ‫-ل ت-ا-س ا-ر-ا-ة ؟- -------------------- ‫هل تمارس الرياضة ؟‬ 0
hl t--a----alriy-d--? h_ t______ a_______ ? h- t-m-r-s a-r-y-d- ? --------------------- hl tumaras alriyada ?
დიახ, მოძრაობა მჭირდება. ‫نعم-----ي--ن -ت-رك-‬ ‫___ ، ع__ أ_ أ______ ‫-ع- ، ع-ي أ- أ-ح-ك-‬ --------------------- ‫نعم ، علي أن أتحرك.‬ 0
nei----e-l-ya--a- 'ata-ara-a. n___ , e_____ '__ '__________ n-i- , e-l-y- '-n '-t-h-r-k-. ----------------------------- neim , ealaya 'an 'ataharaka.
მე სპორტულ ჯგუფში ვარ. ‫أنا-عض---ي--اد- --اض-.‬ ‫___ ع__ ف_ ن__ ر______ ‫-ن- ع-و ف- ن-د- ر-ا-ي-‬ ------------------------ ‫أنا عضو في نادٍ رياضي.‬ 0
a--- --d- ---nad -iadi-. a___ e___ f_ n__ r______ a-a- e-d- f- n-d r-a-i-. ------------------------ anaa eudw fi nad riadia.
ჩვენ ფეხბურთს ვთამაშობთ. ‫-----ن--- -ر--ا---م.‬ ‫____ ن___ ك__ ا______ ‫-ن-ا ن-ع- ك-ة ا-ق-م-‬ ---------------------- ‫إننا نلعب كرة القدم.‬ 0
'--na-a-----a--kur-- al-adma. '______ n_____ k____ a_______ '-i-a-a n-l-a- k-r-t a-q-d-a- ----------------------------- 'iinana naleab kurat alqadma.
ზოგჯერ ვცურავთ. ‫وأح-اناً-ن-بح-‬ ‫_______ ن_____ ‫-أ-ي-ن-ً ن-ب-.- ---------------- ‫وأحياناً نسبح.‬ 0
w-----a---n----ha. w________ n_______ w-h-a-a-n n-s-a-a- ------------------ wahyanaan nasbaha.
ან ველოსიპედით დავდივართ. ‫-و---كب-ا--راج-.‬ ‫__ ن___ ا________ ‫-و ن-ك- ا-د-ا-ة-‬ ------------------ ‫أو نركب الدراجة.‬ 0
aw nar-k-b-aldi--j---. a_ n______ a__________ a- n-r-k-b a-d-r-j-t-. ---------------------- aw narakab aldirajata.
ჩვენს ქალაქში არის ფეხბურთის მოედანი. ‫-ي--د--ت-- م-ل- -ك-ة -لق-م-‬ ‫__ م______ م___ ل___ ا______ ‫-ي م-ي-ت-ا م-ل- ل-ر- ا-ق-م-‬ ----------------------------- ‫في مدينتنا معلب لكرة القدم.‬ 0
fi--a-i-a---a-m-elib l-k---t-a----ama. f_ m_________ m_____ l______ a________ f- m-d-n-t-n- m-e-i- l-k-r-t a-q-d-m-. -------------------------------------- fi madinatina muelib likurat alqadama.
არის ასევე საცურაო აუზი საუნით. ‫-هناك-أي----م--- -ع--مام --ار--‬ ‫_____ أ___ م___ م_ ح___ ب______ ‫-ه-ا- أ-ض-ً م-ب- م- ح-ا- ب-ا-ي-‬ --------------------------------- ‫وهناك أيضاً مسبح مع حمام بخاري.‬ 0
w---a- ay---- -us--a- -----a-am b-k--r-. w_____ a_____ m______ m__ h____ b_______ w-u-a- a-d-a- m-s-b-h m-e h-m-m b-k-a-i- ---------------------------------------- whunak aydaan musabah mae hamam bikhari.
და არის გოლფის მოედანი. ‫و--اك--يض----لع--لل-و-ف-‬ ‫_____ أ___ م___ ل_______ ‫-ه-ا- أ-ض-ً م-ع- ل-غ-ل-.- -------------------------- ‫وهناك أيضاً ملعب للغولف.‬ 0
w-u--- a-d--- -ale---l-l-h----. w_____ a_____ m_____ l_________ w-u-a- a-d-a- m-l-a- l-l-h-l-f- ------------------------------- whunak aydaan maleab lilghuluf.
რა გადის ტელევიზორში? ‫ما -عرض ----ل-لف-ز--‬ ‫__ ي___ ف_ ا______ ؟_ ‫-ا ي-ر- ف- ا-ت-ف-ز ؟- ---------------------- ‫ما يعرض في التلفاز ؟‬ 0
ma -uea-id fi--l--l--z ? m_ y______ f_ a_______ ? m- y-e-r-d f- a-t-l-a- ? ------------------------ ma yuearid fi altilfaz ?
ახლა ფეხბურთია. ‫ح-ل-اً -عبة--كرة ا-قدم-‬ ‫_____ ل___ ل___ ا______ ‫-ا-ي-ً ل-ب- ل-ر- ا-ق-م-‬ ------------------------- ‫حالياً لعبة لكرة القدم.‬ 0
hal-a-n---ebat liku-at --q-da-a. h______ l_____ l______ a________ h-l-a-n l-e-a- l-k-r-t a-q-d-m-. -------------------------------- halyaan luebat likurat alqadama.
გერმანული გუნდი ინგლისურს ეთამაშება. ‫--فر-ق --أ--اني--لع- ض- -ل-نك--زي-‬ ‫______ ا_______ ي___ ض_ ا__________ ‫-ل-ر-ق ا-أ-م-ن- ي-ع- ض- ا-ا-ك-ي-ي-‬ ------------------------------------ ‫الفريق الألماني يلعب ضد الانكليزي.‬ 0
a-f-riq a-'-l----u-yale---di-a ala-klyzi. a______ a_________ y_____ d___ a_________ a-f-r-q a-'-l-a-i- y-l-a- d-d- a-a-k-y-i- ----------------------------------------- alfariq al'almaniu yaleab dida alanklyzi.
ვინ იგებს? ‫من-ي-ب- -‬ ‫__ ي___ ؟_ ‫-ن ي-ب- ؟- ----------- ‫من يربح ؟‬ 0
mn -ar--h ? m_ y_____ ? m- y-r-a- ? ----------- mn yarbah ?
წარმოდგენა არ მაქვს. ‫---أ---.‬ ‫__ أ_____ ‫-ا أ-ر-.- ---------- ‫لا أدري.‬ 0
l-a----ri. l__ '_____ l-a '-d-i- ---------- laa 'udri.
ჯერ ფრეა. ‫في -لوقت----------ع--ل-ن.‬ ‫__ ا____ ا_____ م_________ ‫-ي ا-و-ت ا-ح-ض- م-ع-د-ا-.- --------------------------- ‫في الوقت الحاضر متعادلان.‬ 0
fi-al-a-t--lha-ir m--a---n. f_ a_____ a______ m________ f- a-w-q- a-h-d-r m-e-d-a-. --------------------------- fi alwaqt alhadir mteadlan.
მსაჯი ბელგიელია. ‫ا-ح-- --جي--.‬ ‫_____ ب_______ ‫-ل-ك- ب-ج-ك-.- --------------- ‫الحكم بلجيكي.‬ 0
alihk-m---l-i--. a______ b_______ a-i-k-m b-l-i-i- ---------------- alihkum biljiki.
ახლა თერთმეტმეტრიანი დანიშნეს. ‫ه-اك--ل-- ر--ة ج--ء.‬ ‫____ ا___ ر___ ج_____ ‫-ن-ك ا-آ- ر-ل- ج-ا-.- ---------------------- ‫هناك الآن ركلة جزاء.‬ 0
h-ak a-an ---l-t -a--'. h___ a___ r_____ j_____ h-a- a-a- r-k-a- j-z-'- ----------------------- hnak alan raklat jaza'.
გოლი! ერთით ნული! ‫ه-ف ------ صفر.‬ ‫___ ! و___ ص____ ‫-د- ! و-ح- ص-ر-‬ ----------------- ‫هدف ! واحد صفر.‬ 0
h--- !--a--- -a--a. h___ ! w____ s_____ h-i- ! w-h-d s-f-a- ------------------- hdif ! wahid safra.

სიცოცხლეს მხოლოდ ძლიერი სიტყვები აგრძელებენ!

იშვიათად გამოყენებული სიტყვები უფრო ხშირად იცვლება, ვიდრე სიტყვები, რომლებიც ხშირად გამოიყენება. ეს შეიძლება ევოლუციის კანონით აიხსნას. საერთო გენები ნაკლებად იცვლებიან დროთა განმავლობაში. ისინი ფორმით უფრო სტაბილურები არიან. და როგორც ჩანს, სიტყვების შემთხვევაშიც ასეა! ინგლისური ზმნები შეფასდა კვლევაში. ამ კვლევაში ზმნის თანამედროვე ფორმები ძველ ფორმებს შედარდა. ინგლისურში ათი ყველაზე ხშირად გამოყენებული ზმნა არაწესიერი ზმნებია. დანარჩენი ზმნების უმრავლესობა წესიერი ზმნებია. მაგრამ შუა საუკუნეებში ზმნების უმრავლესობა ჯერ კიდევ არაწესიერი ზმნები იყო. ამგვარად, არაწესიერი ზმნები, რომლებიც იშვიათად გამოიყენებოდა, წესიერზმნებად იქცა. 300 წელიწადში ინგლისურში არაწესიერი ზმნები თითქმის აღარ იარსებებს. სხვა კვლევები ასევე უჩვენებს, რომ ენების შერჩევა ხდება ისე, როგორც გენების. მკვლევარებმა ერთმანეთს შეადარეს ხშირად გამოყენებული სიტყვები სხვადასხვა ენებიდან. პროცესის მიმდინარეობისას მათ აირჩიეს მსგავსი სიტყვები, რომლებიც ერთიდაიგივეს გამოხატავს. ამის მაგალითია სიტყვები: water, Wasser, vatten. სიტყვებს აქვს ერთიდაიგივე ფუძე და ამიტომ ძალიან გავს ერთმანეთს. რადგან ისინი უმნიშვნელოვანესი/საბაზისო სიტყვებია, ისინი ყველა ენაში ხშირად იხმარება. ამ გზით ისინი ინარჩუნებს ფორმას - და დღემდე არ შეცვლილა. ნაკლებად მნიშვნელოვანი სიტყვები გაცილებით სწრაფად იცვლებიან. და სამაგიეროდ ხდება მათი სხვა სიტყვებით ჩანაცვლება. იშვიათად გამოყენებული სიტყვები ამ გზით ახდენს საკუთარი თავის დიფერენცირებას სხვადასხვა ენებში. თუ რატომ იცვლება იშვიათად გამოყენებული სიტყვები, გაურკვეველია. შესაძლებელია, ისინი ხშირად გამოიყენება არასწორად, ან არასწორად გამოითქმის. ამის მიზეზი ის ფაქტია, რომ მოლაპარაკეები მათ არ იცნობენ. მაგრამ შეიძლება უმნიშვნელოვანესი სიტყვები ყოველთვის ერთნაირი უნდა იყოს. რადგან მათი სწორად გაგება მხოლოდ ამ შემთხვევაშია შესაძლებელი. ხოლო სიტყვები იმისათვის არსებობს, რომ ისინი გასაგები იყოს...