Тілашар

kk big – small   »   fi iso – pieni

68 [алпыс сегіз]

big – small

big – small

68 [kuusikymmentäkahdeksan]

iso – pieni

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Finnish Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай is---- pieni iso ja pieni i-o j- p-e-i ------------ iso ja pieni 0
Піл үлкен. E--f--tt--o- i--. Elefantti on iso. E-e-a-t-i o- i-o- ----------------- Elefantti on iso. 0
Тышқан кішкентай. H--ri o- --e-i. Hiiri on pieni. H-i-i o- p-e-i- --------------- Hiiri on pieni. 0
қараңғы және жарық p-meä ja--a-oi-a pimeä ja valoisa p-m-ä j- v-l-i-a ---------------- pimeä ja valoisa 0
Түн қараңғы. Yö o---im-ä. Yö on pimeä. Y- o- p-m-ä- ------------ Yö on pimeä. 0
Күндіз жарық. Pä-vä-on -a-----. Päivä on valoisa. P-i-ä o- v-l-i-a- ----------------- Päivä on valoisa. 0
кәрі және жас van-a j-----ri vanha ja nuori v-n-a j- n-o-i -------------- vanha ja nuori 0
Біздің атамыз өте кәрі. Isoi-ä--e -- ----n -----. Isoisämme on hyvin vanha. I-o-s-m-e o- h-v-n v-n-a- ------------------------- Isoisämme on hyvin vanha. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. 70-vu-tt---i-t-n h-n--li vie----uo-i. 70 vuotta sitten hän oli vielä nuori. 7- v-o-t- s-t-e- h-n o-i v-e-ä n-o-i- ------------------------------------- 70 vuotta sitten hän oli vielä nuori. 0
әдемі және ұсқынсыз ka------a --ma kaunis ja ruma k-u-i- j- r-m- -------------- kaunis ja ruma 0
Көбелек әдемі. Per----- -n -a-n--. Perhonen on kaunis. P-r-o-e- o- k-u-i-. ------------------- Perhonen on kaunis. 0
Өрмекші ұсқынсыз. Häm-hä-k- on -u-a. Hämähäkki on ruma. H-m-h-k-i o- r-m-. ------------------ Hämähäkki on ruma. 0
семіз -арық lih-v- -- -ai-a lihava ja laiha l-h-v- j- l-i-a --------------- lihava ja laiha 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. Na----- ---a --i------0-k-loa- on l-ha-a. Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava. N-i-e-, j-k- p-i-a- 1-0 k-l-a- o- l-h-v-. ----------------------------------------- Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. Mi--, joka pa-naa-50 kilo----n-l----. Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha. M-e-, j-k- p-i-a- 5- k-l-a- o- l-i-a- ------------------------------------- Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha. 0
қымбат және арзан k-ll---ja -a-pa kallis ja halpa k-l-i- j- h-l-a --------------- kallis ja halpa 0
Машина қымбат. Au-o--n ----i-. Auto on kallis. A-t- o- k-l-i-. --------------- Auto on kallis. 0
Газет арзан. S-n-m--eh-i -n-halp-. Sanomalehti on halpa. S-n-m-l-h-i o- h-l-a- --------------------- Sanomalehti on halpa. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.