Тілашар

kk Үлкен – кішкентай   »   fi iso – pieni

68 [алпыс сегіз]

Үлкен – кішкентай

Үлкен – кішкентай

68 [kuusikymmentäkahdeksan]

iso – pieni

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Finnish Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай i---j--pieni i__ j_ p____ i-o j- p-e-i ------------ iso ja pieni 0
Піл үлкен. E--f--tti--- i--. E________ o_ i___ E-e-a-t-i o- i-o- ----------------- Elefantti on iso. 0
Тышқан кішкентай. Hiiri-on pi-ni. H____ o_ p_____ H-i-i o- p-e-i- --------------- Hiiri on pieni. 0
қараңғы және жарық pi--ä ---v-l--sa p____ j_ v______ p-m-ä j- v-l-i-a ---------------- pimeä ja valoisa 0
Түн қараңғы. Yö--n-pi-eä. Y_ o_ p_____ Y- o- p-m-ä- ------------ Yö on pimeä. 0
Күндіз жарық. P--v- o--v--o---. P____ o_ v_______ P-i-ä o- v-l-i-a- ----------------- Päivä on valoisa. 0
кәрі және жас vanha j--n---i v____ j_ n____ v-n-a j- n-o-i -------------- vanha ja nuori 0
Біздің атамыз өте кәрі. Isoi-äm----n hy-i--v---a. I________ o_ h____ v_____ I-o-s-m-e o- h-v-n v-n-a- ------------------------- Isoisämme on hyvin vanha. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. 70----tta----t--------li ---l- nuo-i. 7_ v_____ s_____ h__ o__ v____ n_____ 7- v-o-t- s-t-e- h-n o-i v-e-ä n-o-i- ------------------------------------- 70 vuotta sitten hän oli vielä nuori. 0
әдемі және ұсқынсыз ka--i---- ---a k_____ j_ r___ k-u-i- j- r-m- -------------- kaunis ja ruma 0
Көбелек әдемі. P-----------k-----. P_______ o_ k______ P-r-o-e- o- k-u-i-. ------------------- Perhonen on kaunis. 0
Өрмекші ұсқынсыз. H-mähä-k- -- r--a. H________ o_ r____ H-m-h-k-i o- r-m-. ------------------ Hämähäkki on ruma. 0
семіз -арық l-h-v--ja--a-ha l_____ j_ l____ l-h-v- j- l-i-a --------------- lihava ja laiha 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. N--n--- joka--a-n-a --0 --lo-- o- -ih---. N______ j___ p_____ 1__ k_____ o_ l______ N-i-e-, j-k- p-i-a- 1-0 k-l-a- o- l-h-v-. ----------------------------------------- Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. M---,--o-a--aina--50-----a- on-lai--. M____ j___ p_____ 5_ k_____ o_ l_____ M-e-, j-k- p-i-a- 5- k-l-a- o- l-i-a- ------------------------------------- Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha. 0
қымбат және арзан k--li---a --l-a k_____ j_ h____ k-l-i- j- h-l-a --------------- kallis ja halpa 0
Машина қымбат. A--o--- ka-li-. A___ o_ k______ A-t- o- k-l-i-. --------------- Auto on kallis. 0
Газет арзан. S-no----h-i--- h----. S__________ o_ h_____ S-n-m-l-h-i o- h-l-a- --------------------- Sanomalehti on halpa. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.