Тілашар

kk Сезім   »   fi Tunteita

56 [елу алты]

Сезім

Сезім

56 [viisikymmentäkuusi]

Tunteita

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Finnish Ойнау Көбірек
қалау t-hdä mi--i t____ m____ t-h-ä m-e-i ----------- tehdä mieli 0
Біз қалаймыз. Me-----t-ke--m-e-i. M_____ t____ m_____ M-i-ä- t-k-e m-e-i- ------------------- Meidän tekee mieli. 0
Зауқымыз жоқ. M--dän--i-t-e--i-li. M_____ e_ t__ m_____ M-i-ä- e- t-e m-e-i- -------------------- Meidän ei tee mieli. 0
қорқу p-lo-taa p_______ p-l-t-a- -------- pelottaa 0
Мен қорқамын. Mi--a -e------. M____ p________ M-n-a p-l-t-a-. --------------- Minua pelottaa. 0
Мен қорықпаймын. M--ua -i-p-lo-a. M____ e_ p______ M-n-a e- p-l-t-. ---------------- Minua ei pelota. 0
уақыты болу ol-- ai-aa o___ a____ o-l- a-k-a ---------- olla aikaa 0
Оның уақыты бар. H--el-ä -n -ika-. H______ o_ a_____ H-n-l-ä o- a-k-a- ----------------- Hänellä on aikaa. 0
Оның уақыты жоқ. H----lä--- o-e a---a. H______ e_ o__ a_____ H-n-l-ä e- o-e a-k-a- --------------------- Hänellä ei ole aikaa. 0
іші пысу, зерігу ol-a ty---ä o___ t_____ o-l- t-l-ä- ----------- olla tylsää 0
Ол зерігіп жүр. H----l- o- ------. H______ o_ t______ H-n-l-ä o- t-l-ä-. ------------------ Hänellä on tylsää. 0
Ол зерігіп жүрген жоқ. Hä------ei-o-- ty-s--. H______ e_ o__ t______ H-n-l-ä e- o-e t-l-ä-. ---------------------- Hänellä ei ole tylsää. 0
қарны ашу oll- n--kä o___ n____ o-l- n-l-ä ---------- olla nälkä 0
Қарындарың ашты ма? On-- --i-lä-n-lkä? O___ t_____ n_____ O-k- t-i-l- n-l-ä- ------------------ Onko teillä nälkä? 0
Қарындарың ашқан жоқ па? E-kö-t-i--ä ------l-ä? E___ t_____ o__ n_____ E-k- t-i-l- o-e n-l-ä- ---------------------- Eikö teillä ole nälkä? 0
шөлдеу o-l---a-o o___ j___ o-l- j-n- --------- olla jano 0
Олар шөлдеді. H-il-ä--n -a-o. H_____ o_ j____ H-i-l- o- j-n-. --------------- Heillä on jano. 0
Олар шөлдеген жоқ. H-i-l- -- --e--an-. H_____ e_ o__ j____ H-i-l- e- o-e j-n-. ------------------- Heillä ei ole jano. 0

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!