Тілашар

kk Questions – Past tense 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [сексен алты]

Questions – Past tense 2

Questions – Past tense 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

[Pitati – prošlost 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
Сен қандай галстук тақтың? К--у-кра-ат- с- н-с-о / ---и--? Коју кравату си носио / носила? К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
K-j- --av-t--si n--io - n--il-? Koju kravatu si nosio / nosila? K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Сен қандай көлік сатып алдың? К-----ут--с- к-п-о - ----ла? Који ауто си купио / купила? К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
K--- a-to--i -upio ----pi--? Koji auto si kupio / kupila? K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Қандай газетке жазылдың? На---ј- -о-ин- -и---е--л-ћ-н - п--тпла-ена? На које новине си претплаћен / претплаћена? Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
Na---je-n----e -- p------c----/----tpl--́---? Na koje novine si pretplac-en / pretplac-ena? N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Кімді көрдіңіз? К-га--т---идели? Кога сте видели? К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
K--a s-- ------? Koga ste videli? K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Кімді кездестірдіңіз? Ког--сте срел-? Кога сте срели? К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
K--a -te---eli? Koga ste sreli? K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Кімді таныдыңыз? К-г- сте----п-з-а-и? Кога сте препознали? К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K-g- s------po-na--? Koga ste prepoznali? K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
Қашан тұрдыңыз? Кад----е-ус-ал-? Када сте устали? К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
K--- -t--ust---? Kada ste ustali? K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
Қашан бастадыңыз? Када-с---п-ч-ли? Када сте почели? К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Ka-- -----oč-l-? Kada ste počeli? K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
Қашан аяқтадыңыз? Кад--ст- п-ес---и? Када сте престали? К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
Kad- st---r-s--li? Kada ste prestali? K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
Неге ояндыңыз? З--то сте-се---об-д--и? Зашто сте се пробудили? З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Z------te -e-p-o-udi--? Zašto ste se probudili? Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
Неге мұғалім болдыңыз? З---о--те по---л--у-и-ељ? Зашто сте постали учитељ? З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Za-to-----p------ --ite-j? Zašto ste postali učitelj? Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
Неге такси алдыңыз? Зашт---т- -зели т--си? Зашто сте узели такси? З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Zašto s-e--z-li-t-k-i? Zašto ste uzeli taksi? Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
Қайдан келдіңіз? О-акле--т- --ш--? Одакле сте дошли? О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
O-akle -t-------? Odakle ste došli? O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
Қайда бардыңыз? Г-- с-- ----? Где сте ишли? Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
Gd---te i--i? Gde ste išli? G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
Қайда болдыңыз? Гд--ст- -и-и? Где сте били? Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gd- -t------? Gde ste bili? G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Сен кімге көмектестің? К-м--си--ом--------ом--л-? Коме си помогао / помогла? К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Ko-e-si po-og-- - --mog--? Kome si pomogao / pomogla? K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
Кімге жаздың? К--- с--пи--о /---с--а? Коме си писао / писала? К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
K--e si p-sao / pis-la? Kome si pisao / pisala? K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
Кімге жауап бердің? К--е--- о-г---р-о /------ор--а? Коме си одговорио / одговорила? К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
K-me-si--dgo---io --o-----rila? Kome si odgovorio / odgovorila? K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

Билингвизм есту қабілетін жақсартады

Қос тілде сөйлейтін адамдардың есту қабілеті жақсырақ болады. Олар әртүрлі шу дыбыстарын жақсырақ ажырата алады. Бұндай қорытындыға американдық ғалымдар келіп отыр. Зерттеушілер бірнеше жасөспірімді зерттеп көрген. Жасөспірімдердің бір бөлігі қос тілде сөйлеп өскен. Бұл жасөспірімдер ағылшын және испан тілдерінде сөйлейді. Ал, қалған бөлігі тек ағылшын тілінде ғана сөйлейді. Олар белгілі бір буынды тыңдау керек еді. Бұл “иә” буыны болатын. Ол тілдердің екеуіне де жатпайтын буын. Қатысушылар буынды құлаққаптар арқылы тыңдаған. Сонымен қатар, электродтар арқылы олардың ми белсенділіктері өлшенген. Осы тесттен кейін жасөспірімдер бұл буынды тағы да бір рет тыңдау керек еді. Бірақ бұл жолы сыртқы шулар көп болған. Онымен қоса, мағынасыз сөйлемдерді айтып жатқан түрлі дауыстар қосылған. Қос тілді адамдар бұл буынға қаттырақ зейін салған. Олардың миы жоғарырақ белсенділік көрсеткен. Олар бұл буынды сыртқы шумен де, шусыз да нақты ажырата алған. Ал, бір тілді жасөспірімдердің бұған қабілеті жетпеген. Олардың миы қос тілді жасөспірімдердің миы сияқты белсенділік көрсетпеген. Тәжірибенің нәтижесі зерттеушілерді таң қалдырды. Бұған дейін музыканттардың есту қабілеті жақсы екендігі белгілі болған. Дегенмен, қос тілділік те миды жаттықтыратын сияқты. Қос тілді адамдар әрдайым түрлі дыбыстарды естиді. Осының арқасында олардың миы жаңа қасиеттерге ие болған. Ми әртүрлі тілдердің әсерлерін дәл ажырата білуді үйренеді. Енді зерттеушілер тілдік машықтар миға қалай әсер ететіндігін зерттеп жатыр. Мүмкін, тілдерді ересектеу кезде үйренген де есту қабілетіне пайдалы болатын шығар...