Тілашар

kk Сұрау – өткен шақ 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [сексен алты]

Сұрау – өткен шақ 2

Сұрау – өткен шақ 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovak Ойнау Көбірек
Сен қандай галстук тақтың? K-orú-k-a-a-u-s- -o-i-? K____ k______ s_ n_____ K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Сен қандай көлік сатып алдың? Ktoré---to--i--úpil? K____ a___ s_ k_____ K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
Қандай газетке жазылдың? K-or---oviny--i-si-p-e-p--t-l? K____ n_____ s_ s_ p__________ K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Кімді көрдіңіз? K-h- s-e -ideli? K___ s__ v______ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Кімді кездестірдіңіз? K-h- ste-str-t-i? K___ s__ s_______ K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Кімді таныдыңыз? K-ho------poz----? K___ s__ s________ K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Қашан тұрдыңыз? Ke-- s-e-v-t--i? K___ s__ v______ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Қашан бастадыңыз? Ke-- s-e--ač-li? K___ s__ z______ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Қашан аяқтадыңыз? K-d- st- -r--t-l-? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Неге ояндыңыз? P-e-- --- ---z--ud--i? P____ s__ s_ z________ P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Неге мұғалім болдыңыз? Preč----e--- ----- --i-eľo-? P____ s__ s_ s____ u________ P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Неге такси алдыңыз? P-------- i----t-x--om? P____ s__ i___ t_______ P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
Қайдан келдіңіз? Od-i-ľ ----p----i? O_____ s__ p______ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Қайда бардыңыз? K-m-ste --li? K__ s__ i____ K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Қайда болдыңыз? Kde---- ----? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Сен кімге көмектестің? K-mu -i -om-hol? K___ s_ p_______ K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Кімге жаздың? Kom- -i-----l? K___ s_ p_____ K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Кімге жауап бердің? K-mu-si -----eda-? K___ s_ o_________ K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

Билингвизм есту қабілетін жақсартады

Қос тілде сөйлейтін адамдардың есту қабілеті жақсырақ болады. Олар әртүрлі шу дыбыстарын жақсырақ ажырата алады. Бұндай қорытындыға американдық ғалымдар келіп отыр. Зерттеушілер бірнеше жасөспірімді зерттеп көрген. Жасөспірімдердің бір бөлігі қос тілде сөйлеп өскен. Бұл жасөспірімдер ағылшын және испан тілдерінде сөйлейді. Ал, қалған бөлігі тек ағылшын тілінде ғана сөйлейді. Олар белгілі бір буынды тыңдау керек еді. Бұл “иә” буыны болатын. Ол тілдердің екеуіне де жатпайтын буын. Қатысушылар буынды құлаққаптар арқылы тыңдаған. Сонымен қатар, электродтар арқылы олардың ми белсенділіктері өлшенген. Осы тесттен кейін жасөспірімдер бұл буынды тағы да бір рет тыңдау керек еді. Бірақ бұл жолы сыртқы шулар көп болған. Онымен қоса, мағынасыз сөйлемдерді айтып жатқан түрлі дауыстар қосылған. Қос тілді адамдар бұл буынға қаттырақ зейін салған. Олардың миы жоғарырақ белсенділік көрсеткен. Олар бұл буынды сыртқы шумен де, шусыз да нақты ажырата алған. Ал, бір тілді жасөспірімдердің бұған қабілеті жетпеген. Олардың миы қос тілді жасөспірімдердің миы сияқты белсенділік көрсетпеген. Тәжірибенің нәтижесі зерттеушілерді таң қалдырды. Бұған дейін музыканттардың есту қабілеті жақсы екендігі белгілі болған. Дегенмен, қос тілділік те миды жаттықтыратын сияқты. Қос тілді адамдар әрдайым түрлі дыбыстарды естиді. Осының арқасында олардың миы жаңа қасиеттерге ие болған. Ми әртүрлі тілдердің әсерлерін дәл ажырата білуді үйренеді. Енді зерттеушілер тілдік машықтар миға қалай әсер ететіндігін зерттеп жатыр. Мүмкін, тілдерді ересектеу кезде үйренген де есту қабілетіне пайдалы болатын шығар...