Тілашар

kk Сұрау – өткен шақ 2   »   ca Preguntes – Passat 2

86 [сексен алты]

Сұрау – өткен шақ 2

Сұрау – өткен шақ 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Catalan Ойнау Көбірек
Сен қандай галстук тақтың? Q-ina --rbata --s ---t--? Q____ c______ h__ p______ Q-i-a c-r-a-a h-s p-r-a-? ------------------------- Quina corbata has portat? 0
Сен қандай көлік сатып алдың? Q-in cot-e --s-c---ra-? Q___ c____ h__ c_______ Q-i- c-t-e h-s c-m-r-t- ----------------------- Quin cotxe has comprat? 0
Қандай газетке жазылдың? A----n------ t-h-s--b-n--? A q___ d____ t____ a______ A q-i- d-a-i t-h-s a-o-a-? -------------------------- A quin diari t’has abonat? 0
Кімді көрдіңіз? Q----a v---? Q__ h_ v____ Q-i h- v-s-? ------------ Qui ha vist? 0
Кімді кездестірдіңіз? A-b--u- -’-a ---b-t? A__ q__ s___ t______ A-b q-i s-h- t-o-a-? -------------------- Amb qui s’ha trobat? 0
Кімді таныдыңыз? Q---h- recone-ut? Q__ h_ r_________ Q-i h- r-c-n-g-t- ----------------- Qui ha reconegut? 0
Қашан тұрдыңыз? Q-a---’-a lleva-? Q___ s___ l______ Q-a- s-h- l-e-a-? ----------------- Quan s’ha llevat? 0
Қашан бастадыңыз? Qua--ha c----çat? Q___ h_ c________ Q-a- h- c-m-n-a-? ----------------- Quan ha començat? 0
Қашан аяқтадыңыз? Qua- ha -c----? Q___ h_ a______ Q-a- h- a-a-a-? --------------- Quan ha acabat? 0
Неге ояндыңыз? P-r què--’h--d--pe----? P__ q__ s___ d_________ P-r q-è s-h- d-s-e-t-t- ----------------------- Per què s’ha despertat? 0
Неге мұғалім болдыңыз? P-r--uè -----f-- -estr-? P__ q__ s___ f__ m______ P-r q-è s-h- f-t m-s-r-? ------------------------ Per què s’ha fet mestre? 0
Неге такси алдыңыз? P-- ----h--a-af-t -n ---i? P__ q__ h_ a_____ u_ t____ P-r q-è h- a-a-a- u- t-x-? -------------------------- Per què ha agafat un taxi? 0
Қайдан келдіңіз? D’o- ha ving--? D___ h_ v______ D-o- h- v-n-u-? --------------- D’on ha vingut? 0
Қайда бардыңыз? O- -- -nat? O_ h_ a____ O- h- a-a-? ----------- On ha anat? 0
Қайда болдыңыз? O- -- --tat? O_ h_ e_____ O- h- e-t-t- ------------ On ha estat? 0
Сен кімге көмектестің? Qui-h-- a-ud--? Q__ h__ a______ Q-i h-s a-u-a-? --------------- Qui has ajudat? 0
Кімге жаздың? A -ui--as---crit? A q__ h__ e______ A q-i h-s e-c-i-? ----------------- A qui has escrit? 0
Кімге жауап бердің? A--ui-has-res--s-? A q__ h__ r_______ A q-i h-s r-s-o-t- ------------------ A qui has respost? 0

Билингвизм есту қабілетін жақсартады

Қос тілде сөйлейтін адамдардың есту қабілеті жақсырақ болады. Олар әртүрлі шу дыбыстарын жақсырақ ажырата алады. Бұндай қорытындыға американдық ғалымдар келіп отыр. Зерттеушілер бірнеше жасөспірімді зерттеп көрген. Жасөспірімдердің бір бөлігі қос тілде сөйлеп өскен. Бұл жасөспірімдер ағылшын және испан тілдерінде сөйлейді. Ал, қалған бөлігі тек ағылшын тілінде ғана сөйлейді. Олар белгілі бір буынды тыңдау керек еді. Бұл “иә” буыны болатын. Ол тілдердің екеуіне де жатпайтын буын. Қатысушылар буынды құлаққаптар арқылы тыңдаған. Сонымен қатар, электродтар арқылы олардың ми белсенділіктері өлшенген. Осы тесттен кейін жасөспірімдер бұл буынды тағы да бір рет тыңдау керек еді. Бірақ бұл жолы сыртқы шулар көп болған. Онымен қоса, мағынасыз сөйлемдерді айтып жатқан түрлі дауыстар қосылған. Қос тілді адамдар бұл буынға қаттырақ зейін салған. Олардың миы жоғарырақ белсенділік көрсеткен. Олар бұл буынды сыртқы шумен де, шусыз да нақты ажырата алған. Ал, бір тілді жасөспірімдердің бұған қабілеті жетпеген. Олардың миы қос тілді жасөспірімдердің миы сияқты белсенділік көрсетпеген. Тәжірибенің нәтижесі зерттеушілерді таң қалдырды. Бұған дейін музыканттардың есту қабілеті жақсы екендігі белгілі болған. Дегенмен, қос тілділік те миды жаттықтыратын сияқты. Қос тілді адамдар әрдайым түрлі дыбыстарды естиді. Осының арқасында олардың миы жаңа қасиеттерге ие болған. Ми әртүрлі тілдердің әсерлерін дәл ажырата білуді үйренеді. Енді зерттеушілер тілдік машықтар миға қалай әсер ететіндігін зерттеп жатыр. Мүмкін, тілдерді ересектеу кезде үйренген де есту қабілетіне пайдалы болатын шығар...