Pasikalbėjimų knygelė

lt Sportas   »   da Sport

49 [keturiasdešimt devyni]

Sportas

Sportas

49 [niogfyrre]

Sport

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių danų Žaisti Daugiau
Ar (tu) sportuoji? D-r--- d--sp--t? D_____ d_ s_____ D-r-e- d- s-o-t- ---------------- Dyrker du sport? 0
Taip, aš privalau judėti. Ja------s-al-be-æg--m-g. J__ j__ s___ b_____ m___ J-, j-g s-a- b-v-g- m-g- ------------------------ Ja, jeg skal bevæge mig. 0
(Aš) lankau sporto klubą. J---er---d-i en---r--s-or----g. J__ e_ m__ i e_ i______________ J-g e- m-d i e- i-r-t-f-r-n-n-. ------------------------------- Jeg er med i en idrætsforening. 0
(Mes) žaidžiame futbolą. V--s--l--r ---b-ld. V_ s______ f_______ V- s-i-l-r f-d-o-d- ------------------- Vi spiller fodbold. 0
Kartais (mes) plaukome. N--l----ng--s--------i. N____ g____ s______ v__ N-g-e g-n-e s-ø-m-r v-. ----------------------- Nogle gange svømmer vi. 0
Arba važinėjamės dviračiais. Ell-r--yk--r. E____ c______ E-l-r c-k-e-. ------------- Eller cykler. 0
Mūsų mieste yra futbolo stadionas. I --r-------- der-e--fodbo-----di--. I v____ b_ e_ d__ e_ f______________ I v-r-s b- e- d-r e- f-d-o-d-t-d-o-. ------------------------------------ I vores by er der et fodboldstadion. 0
Taip pat yra plaukimo baseinas su suomiška pirtimi. Der e---g-å-e- --ø-meh-l-me--sa-na. D__ e_ o___ e_ s________ m__ s_____ D-r e- o-s- e- s-ø-m-h-l m-d s-u-a- ----------------------------------- Der er også en svømmehal med sauna. 0
Ir yra golfo aikštė. O- --------n g-lf--ne. O_ d__ e_ e_ g________ O- d-r e- e- g-l-b-n-. ---------------------- Og der er en golfbane. 0
Ką rodo per televizorių? H--d er -e--i-f-e--sy-e-? H___ e_ d__ i f__________ H-a- e- d-r i f-e-n-y-e-? ------------------------- Hvad er der i fjernsynet? 0
Dabar rodo futbolo varžybas. D-- e- e--f-----dk--- lig--nu. D__ e_ e_ f__________ l___ n__ D-r e- e- f-d-o-d-a-p l-g- n-. ------------------------------ Der er en fodboldkamp lige nu. 0
Vokietijos komanda žaidžia su Anglijos komanda. D----ys-e-l---s---------ler-m-d-d-- e-gel-ke. D__ t____ l________ s______ m__ d__ e________ D-t t-s-e l-n-s-o-d s-i-l-r m-d d-t e-g-l-k-. --------------------------------------------- Det tyske landshold spiller mod det engelske. 0
Kas laimi? H-e--vin-er? H___ v______ H-e- v-n-e-? ------------ Hvem vinder? 0
Neturiu supratimo / nežinau. A--- d-t -kk-. A___ d__ i____ A-e- d-t i-k-. -------------- Aner det ikke. 0
Šiuo metu lygiosios. I ø-e-lik--t-s-år --t--af-j--t. I ø_________ s___ d__ u________ I ø-e-l-k-e- s-å- d-t u-f-j-r-. ------------------------------- I øjeblikket står det uafgjort. 0
Teisėjas yra / atvyko iš Belgijos. D-m-e-en-k-m--r-f---Be-gi-n. D_______ k_____ f__ B_______ D-m-e-e- k-m-e- f-a B-l-i-n- ---------------------------- Dommeren kommer fra Belgien. 0
Dabar muša vienuolikos metrų baudinį. N- -- de---traff--spark). N_ e_ d__ s______________ N- e- d-r s-r-f-e-s-a-k-. ------------------------- Nu er der straffe(spark). 0
Įvartis! Vienas — nulis! M--- -----nul! M___ E_ – n___ M-l- E- – n-l- -------------- Mål! Et – nul! 0

Išlieka tik stipriausi žodžiai!

Retai vartojami žodžiai keičiasi daug dažniau nei dažnai vartojamieji. Tam įtaką gali daryti evoliucijos dėsniai. Bendri genai bėgant laikui keičiasi rečiau. Jų forma daug stabilesnė. Pasirodo, taip pat nutinka ir su žodžiais! Atliekant tyrimus buvo pasitelkti anglų kalbos veiksmažodžiais. Buvo lyginamos dabartinės ir senosios jų formos. Anglų kalboje dešimt populiariausių veiksmažodžių buvo netaisyklingi. Daugelis kitų veiksmažodžių yra taisyklingi. Tačiau Viduramžiais, daugelis veiksmažodžių vis dar buvo netaisyklingi. Tad retai naudojami netaisyklingi veiksmažodžiai tapo taisyklingais. Po 300 metų anglų kalboje vargiai liks netaisyklingų veiksmažodžių. Kiti tyrimai rodo, kad kalbos yra pasirenkamos lyg genai. Tyrinėtojai lygino skirtingų kalbų dažniausiai pasitaikančius žodžius. Galiausiai jie išrinko žodžius, kurie reiškia tą patį. Pavyzdžiui, tokiems žodžiams priklausė: water, Wasser, vatten. Šie žodžiai turi tą pačią šaknį ir todėl yra vienas į kitą panašūs. Kadangi šie žodžiai yra svarbiausi, jie dažnai vartojami visose kalbose. Taip jie sugebėjo išlaikyti savo formą ir šiandien tebėra rašomi panašiai. Mažiau reikalingi žodžiai keičiasi daug greičiau. O tiksliau, jie pakeičiami kitais žodžiais. Retai vartojamii žodžiai įvairiose kalbose atrodo skirtingai. Kodėl retai vartojami žodžiai keičiasi, vis dar nėra aišku. Gali būti, kad jie dažnai vartojami neteisingai arba yra neteisingai ištariami. Taip yra todėl, kad kalbėtojai jų gerai neišmano. O galbūt taip yra todėl, kad svarbiausi žodžiai visada turi likti tokie patys. Tik tuomet galime teisingai juos suprasti. O žodžiai yra skirti tam, kad būtų suprasti...