Taalgids

nl Bijvoeglijke naamwoorden 1   »   hy ածականներ 1

78 [achtenzeventig]

Bijvoeglijke naamwoorden 1

Bijvoeglijke naamwoorden 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

[atsakanner 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Armeens Geluid meer
een oude vrouw մի-ծ-ր կին մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
mi -ser--in m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
een dikke vrouw մ- -ե--կ-ն մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
m- --r kin m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
een nieuwsgierige vrouw մ- հե-աքր---սե----ն մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
m- he--k’----ase- kin m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
een nieuwe auto մ--նո----քենա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m--nor-mek’y--a m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
een snelle auto մի---ագ----ենա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi ara- -------a m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
een comfortabele auto մի ------ավ-տ մեք-նա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi-ha-mara--t --k-ye-a m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
een blauwe jurk կ-պ-ւ-տ-զգե-տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
k-p-yt --est k_____ z____ k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
een rode jurk կ--մի- --ե-տ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
k-rmir-zg-st k_____ z____ k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
een groene jurk կա--չ--գեստ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k------ --est k______ z____ k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
een zwarte tas ս- -ա-ուս-կ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
s-v --y-sak s__ p______ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
een bruine tas մոխ---ո-յ- պա--ւս-կ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
mo-hra-uy----y---k m_________ p______ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
een witte tas ս----կ պայո---կ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
s-i-a--pa-u--k s_____ p______ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
aardige mensen հա-ել--մար-իկ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h-c---i m-r--k h______ m_____ h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
beleefde mensen բար---մբ-ւյր--ա-դ-կ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
bar-h-m-u-r--ar-ik b__________ m_____ b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
interessante mensen հ---քր-ի- մ----կ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
het-k--k-ir--a--ik h__________ m_____ h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
lieve kinderen լ-----ե----ր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
la- y-r----ner l__ y_________ l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
brutale kinderen ա----զ--- եր---ն-ր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
an-naz-n- -er-k----r a________ y_________ a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
brave kinderen խի--խ -ր-խ-ն-ր խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
khiza-- ye-ek---er k______ y_________ k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Computers kunnen de horende woorden reconstrueren

Om gedachten te kunnen lezen, is een oude droom van de mens. Iedereen wilde graag weten wat een ander aan het denken was. Maar deze droom is nog niet uitgekomen. Zelfs met moderne technologie kunnen we geen gedachten lezen. Wat anderen denken blijft hun geheim. Maar we kunnen zien wat anderen horen! Dat heeft een wetenschappelijk experiment laten zien. Onderzoekers zijn erin geslaagd om woorden te reconstrueren. Hiertoe gingen ze de hersengolven van de testpersonen analyseren. Als we iets horen, worden onze hersenen actief. Het moet de gehoorde taal verwerken. Hierdoor ontstaat een zekere activiteitenpatroon. Dit patroon kunnen ze met elektroden opnemen. En ook deze opname kan verder verwerkt worden! Met een computer kunnen ze een geluidspatroon omzetten. Zo kan het woord dat gehoord is geïdentificeerd worden. Dit principe functioneert voor alle woorden. Elk woord dat we horen genereert een specifiek signaal. Dit signaal heeft altijd verband met de klank van het woord. Het moet "slechts" in een akoestisch signaal vertaald worden. Want: Heeft men het geluidpatroon, dan weet men het woord. In het experiment hoorden de testpersonen echte woorden en nepwoorden. Een deel van de woorden die werden gehoord, bestonden echter niet. Toch kunnen deze woorden ook worden gereconstrueerd. De herkende woorden zullen door een computer worden uitgesproken. Maar het is ook mogelijk om deze alleen op het scherm te laten verschijnen. De onderzoekers hopen nu om spraaksignalen spoedig beter te kunnen begrijpen. De droom van een het gedachtelezen gaat nog steeds verder...