Т--а-е--с--е---добро к-ч---в-.
Т___ е о______ д____ к________
Т-в- е о-о-е-о д-б-о к-ч-с-в-.
------------------------------
Това е особено добро качество. 0 To-- -- o-ob--o-dobr--k-che---o.T___ y_ o______ d____ k_________T-v- y- o-o-e-o d-b-o k-c-e-t-o---------------------------------Tova ye osobeno dobro kachestvo.
Може------е--у-л-о да я-под----?
М___ л_ е_________ д_ я п_______
М-ж- л- е-е-т-а-н- д- я п-д-е-я-
--------------------------------
Може ли евентуално да я подменя? 0 Mo-h- -i-y-v-ntu---o da--a --d-eny-?M____ l_ y__________ d_ y_ p________M-z-e l- y-v-n-u-l-o d- y- p-d-e-y-?------------------------------------Mozhe li yeventualno da ya podmenya?
Кас------там от--еща.
К_____ е т__ о_______
К-с-т- е т-м о-с-е-а-
---------------------
Касата е там отсреща. 0 Ka-ata-ye tam--t-r-s---a.K_____ y_ t__ o__________K-s-t- y- t-m o-s-e-h-h-.-------------------------Kasata ye tam otsreshcha.
Wereldwijd zijn er ongeveer 7 miljard mensen.
Ze hebben allemaal een taal.
Helaas is dit niet altijd hetzelfde.
Als u met andere landen wilt spreken, moeten u de taal leren.
Dit is vaak erg vervelend.
Maar er zijn talen die zeer vergelijkbaar zijn.
Ze verstaan elkaar zonder de taal het beheersen.
Dit verschijnsel heet
onderlinge verstaanbaarheid
.
Hierbij worden 2 varianten onderscheiden
De eerste variant is de mondelinge onderlinge verstaanbaarheid.
Hier begrijpt men elkaar als ze met elkaar praten.
De schriftelijke vorm van de andere taal begrijpen ze niet.
Dit komt omdat de talen verschillende lettertypen hebben.
Een voorbeeld hiervan is het Hindi en Urdu.
De tweede variant is de schriftelijke onderlinge verstaanbaarheid.
Hier wordt de taal in geschreven vorm begrepen.
Als ze met elkaar praten dan begrijpen ze elkaar slecht.
De reden hiervoor is een zeer andere uitspraak.
De Duitse en Nederlandse taal zijn hiervan een goed voorbeeld.
De meeste verwante talen omvatten beide varianten.
Dat wil zeggen dat ze
wederzijds verstaanbaar
zijn geschreven en gesproken.
Russisch en Oekraïense of Thai en Laos zijn voorbeelden hiervan.
Maar er is ook een asymmetrische vorm van
onderlinge verstaanbaarheid
.
Dit is het geval wanneer verschillende mensen elkaar goed begrepen.
Portugezen begrijpen Spanjaarden beter dan andersom.
Ook Oostenrijkers begrijpen Duits beter dan andersom.
In deze voorbeelden kunnen uitspraak en dialect een hindernis vormen.
Wie werkelijk een goed gesprek wil hebben, zal het moeten leren ...