Taalgids

nl Op het postkantoor   »   sv På posten

59 [negenenvijftig]

Op het postkantoor

Op het postkantoor

59 [femtionio]

På posten

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Zweeds Geluid meer
Waar is het dichtstbijzijnde postkantoor? V-- är-när-as-e p-st----o-? V__ ä_ n_______ p__________ V-r ä- n-r-a-t- p-s-k-n-o-? --------------------------- Var är närmaste postkontor? 0
Is het ver naar het volgende postkantoor? Är d-t -å--- ---l-när-ast-----t? Ä_ d__ l____ t___ n_______ p____ Ä- d-t l-n-t t-l- n-r-a-t- p-s-? -------------------------------- Är det långt till närmaste post? 0
Waar is de dichtstbijzijnde brievenbus? Var----n-rma--e-brevlå--? V__ ä_ n_______ b________ V-r ä- n-r-a-t- b-e-l-d-? ------------------------- Var är närmaste brevlåda? 0
Ik heb een paar postzegels nodig. Ja- be-ö-er --t par-fri--r---. J__ b______ e__ p__ f_________ J-g b-h-v-r e-t p-r f-i-ä-k-n- ------------------------------ Jag behöver ett par frimärken. 0
Voor een kaart en een brief. För-----------ch---t----v. F__ e__ k___ o__ e__ b____ F-r e-t k-r- o-h e-t b-e-. -------------------------- För ett kort och ett brev. 0
Hoe duur is de port naar Amerika? H----y-- -r-po--o--t-l- -me--k-? H__ d___ ä_ p_____ t___ A_______ H-r d-r- ä- p-r-o- t-l- A-e-i-a- -------------------------------- Hur dyrt är portot till Amerika? 0
Hoe zwaar is dat pakket? Hu- ---gt ä--p-k--e-? H__ t____ ä_ p_______ H-r t-n-t ä- p-k-t-t- --------------------- Hur tungt är paketet? 0
Kan ik het per luchtpost sturen? K-n -a--s---k----- --- ---gpo--? K__ j__ s_____ d__ m__ f________ K-n j-g s-i-k- d-t m-d f-y-p-s-? -------------------------------- Kan jag skicka det med flygpost? 0
Hoe lang duurt het voor het aankomt? Hu- l-n-e dr---r d--- t---- de- kommer -ra-? H__ l____ d_____ d___ t____ d__ k_____ f____ H-r l-n-e d-ö-e- d-t- t-l-s d-t k-m-e- f-a-? -------------------------------------------- Hur länge dröjer det, tills det kommer fram? 0
Waar kan ik telefoneren? Var --n--ag ringa? V__ k__ j__ r_____ V-r k-n j-g r-n-a- ------------------ Var kan jag ringa? 0
Waar is de dichtstbijzijnde telefooncel? V-r-f-n-s ---ma--e-tele--nkiosk? V__ f____ n_______ t____________ V-r f-n-s n-r-a-t- t-l-f-n-i-s-? -------------------------------- Var finns närmaste telefonkiosk? 0
Heeft u telefoonkaarten? H-r-n----le--nko--? H__ n_ t___________ H-r n- t-l-f-n-o-t- ------------------- Har ni telefonkort? 0
Heeft u een telefoonboek? H----- -- te--fo-k-tal--? H__ n_ e_ t______________ H-r n- e- t-l-f-n-a-a-o-? ------------------------- Har ni en telefonkatalog? 0
Kent u het landnummer van Oostenrijk? V-- -- l-----u-r-t-t-l--Ö-t-rr-ke? V__ n_ l__________ t___ Ö_________ V-t n- l-n-s-u-r-t t-l- Ö-t-r-i-e- ---------------------------------- Vet ni landsnumret till Österrike? 0
Een ogenblik, ik zoek het op. E-- ö--n-l-c---j-g-s-a--e--fte-. E__ ö_________ j__ s__ s_ e_____ E-t ö-o-b-i-k- j-g s-a s- e-t-r- -------------------------------- Ett ögonblick, jag ska se efter. 0
De lijn is steeds bezet. L-njen ä--a---i- ---ta-e-. L_____ ä_ a_____ u________ L-n-e- ä- a-l-i- u-p-a-e-. -------------------------- Linjen är alltid upptagen. 0
Welk nummer heeft u gekozen? Vilk-----mme- ha--n--valt? V_____ n_____ h__ n_ v____ V-l-e- n-m-e- h-r n- v-l-? -------------------------- Vilket nummer har ni valt? 0
U moet eerst een nul kiezen! Ni må-te---r-t--lå -n -o-la! N_ m____ f____ s__ e_ n_____ N- m-s-e f-r-t s-å e- n-l-a- ---------------------------- Ni måste först slå en nolla! 0

Gevoelens spreken ook verschillende talen!

Wereldwijd worden er veel verschillende talen gesproken. Een universele menselijke taal bestaat niet. Maar hoe is dat met onze gelaatsuitdrukkingen? Is de taal van gevoelens algemeen hetzelfde? Nee, ook hier zijn er verschillen! Lang geloofde men dat alle mensen dat het uiten van gevoelens gelijk waren. De taal van de gelaatsuitdrukkingen werd als algemeen begrijpbaar gezien. Charles Darwin geloofde dat gevoelens van vitaal belang waren voor de mens. Daarom moeten ze in alle culturen gelijk worden opgevat. Recente onderzoeken komen echter tot een andere conclusie. Ze tonen aan dat zelfs in de taal de gevoelens ook verschillend zijn. Dit betekent dat onze gelaatsuitdrukkingen door onze cultuur wordt beïnvloed. Daarom worden menselijke gevoelens wereldwijd anders vertoond en geïnterpreteerd. Wetenschappers onderscheiden zes primaire emoties. Deze zijn vreugde, verdriet, woede, afschuw, angst en verbazing. Maar de Europeanen hebben een andere gelaatsuitdrukking dan Aziaten. Ook lezen ze andere dingen in dezelfde gezichten. Dat hebben verschillende experimenten bevestigd. Hier kregen de testpersonen op een computer gezichten getoond. De testpersonen moesten beschrijven wat ze in hun gezichten konden lezen. Dat de resultaten verschillend waren had meerdere redenen. Op deze manier werden gevoelens in sommige culturen sterker aangetoond dan in andere. De intensiteit van de gelaatsuitdrukkingen wordt daarom niet overal hetzelfde begrepen. Ook gingen de mensen uit verschillende culturen aan andere dingen aandacht besteden. Aziaten kijken naar de ogen bij het lezen van gezichten. Europeanen en Amerikanen kijken echter ook op de lippen. Een gezichtsuitdrukking wordt echter in alle culturen begrepen ... Dat is een mooie glimlach!