Waar is het dichtstbijzijnde postkantoor?
ה-כ- נמ---סניף הדו-- -ק--ב?
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h---h-- -imt------- --d-'ar--aq---v?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Waar is het dichtstbijzijnde postkantoor?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Is het ver naar het volgende postkantoor?
כמה רח-ק -נ---הד--ר --ר-ב-ביותר?
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
k-ma- -------ni---ad------a--r---be-ote-?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Is het ver naar het volgende postkantoor?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Waar is de dichtstbijzijnde brievenbus?
--כ- ת-בת ה--א- הק-ו-ה-
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
he---an t-yvat -ado'a- ha-ro-a-?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Waar is de dichtstbijzijnde brievenbus?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Ik heb een paar postzegels nodig.
-נ- --וק-/ -----לים-
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
an- -----/-qu-a- -e-u--m.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
Ik heb een paar postzegels nodig.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
Voor een kaart en een brief.
--ל-יה-ו--כת--
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
le--uy-- -lemi-ht--.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
Voor een kaart en een brief.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
Hoe duur is de port naar Amerika?
כמה ----ם דמי-המ-ל-- -אמ-י-ה?
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
ka-a- o--m-d'm-y h---s--o---l'am-ri--h?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Hoe duur is de port naar Amerika?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Hoe zwaar is dat pakket?
-מה שוק-ת הח--ל--
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k-m-h s--q--e--haxa-----?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Hoe zwaar is dat pakket?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Kan ik het per luchtpost sturen?
א--ר ל--ו- א---- ----- --יר?
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
ef---r-----------t--e- -e--'ar -w-r?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Kan ik het per luchtpost sturen?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Hoe lang duurt het voor het aankomt?
------- ---ח --של-ח-
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
ka-a--zm-- i--x h--ishl-a-?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Hoe lang duurt het voor het aankomt?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
Waar kan ik telefoneren?
הי-ן ---ל -ט--ן?
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
h----a- u-h-l-l-t-l---?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
Waar kan ik telefoneren?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Waar is de dichtstbijzijnde telefooncel?
-יכן---צא תא ה-ל-ון -קר-ב?
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
h-y-h-n---m-sa -a -ate--fon h-qaro-?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Waar is de dichtstbijzijnde telefooncel?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Heeft u telefoonkaarten?
יש ----ל-רט-
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
y-----ekh---el---rt?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Heeft u telefoonkaarten?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Heeft u een telefoonboek?
----ך ס-- -לפו-י--
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
ye---l-kh- sefer -ele--ni-?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Heeft u een telefoonboek?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Kent u het landnummer van Oostenrijk?
את - ה --ד- - --מה הק-ד-מת-ש- -ו-טרי--
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
at-h/-- --------oda-a--ma--haqi-om-t -he--os-----?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Kent u het landnummer van Oostenrijk?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Een ogenblik, ik zoek het op.
ר-- אחד,-אני --תכ--
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
r---a-ex-d---n--es-ak-l.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Een ogenblik, ik zoek het op.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
De lijn is steeds bezet.
הקו -- ה--- -פ-ס-
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
haqaw --l h-zm-n---f--.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
De lijn is steeds bezet.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Welk nummer heeft u gekozen?
א-ז- מ--- ח--גת?
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
e--eh-misp-r --agt---iagt?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Welk nummer heeft u gekozen?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
U moet eerst een nul kiezen!
-ת / ----יך-/------יג -------ס!
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
at---a- ----i---t----h-h--'x-y-g--odem --es!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
U moet eerst een nul kiezen!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!