Ordliste

nn At the restaurant 4   »   et Restoranis 4

32 [trettito]

At the restaurant 4

At the restaurant 4

32 [kolmkümmend kaks]

Restoranis 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Estonian Spel Meir
Ein pommes frites med ketsjup. Üh-d ----k--t-l-d -et-u----. Ühed friikartulid ketšupiga. Ü-e- f-i-k-r-u-i- k-t-u-i-a- ---------------------------- Ühed friikartulid ketšupiga. 0
Og to med majones. Ja kaks-po----on-t--ajon-e----. Ja kaks portsjonit majoneesiga. J- k-k- p-r-s-o-i- m-j-n-e-i-a- ------------------------------- Ja kaks portsjonit majoneesiga. 0
Og tre grillpølser med sennep. J- ko-------sjo----p--ev-rst----nep---. Ja kolm portsjonit praevorste sinepiga. J- k-l- p-r-s-o-i- p-a-v-r-t- s-n-p-g-. --------------------------------------- Ja kolm portsjonit praevorste sinepiga. 0
Kva grønsaker har de? Mi-li-eid-kö-gi-ilju -e-l --? Milliseid köögivilju teil on? M-l-i-e-d k-ö-i-i-j- t-i- o-? ----------------------------- Milliseid köögivilju teil on? 0
Har de bønner? K-s-t-------u-e? Kas teil on ube? K-s t-i- o- u-e- ---------------- Kas teil on ube? 0
Har de blomkål? Kas tei--o--l-l-kap-a--? Kas teil on lillkapsast? K-s t-i- o- l-l-k-p-a-t- ------------------------ Kas teil on lillkapsast? 0
Eg likar mais. M--sö-n -ea-mee-e-a-mai-i. Ma söön hea meelega maisi. M- s-ö- h-a m-e-e-a m-i-i- -------------------------- Ma söön hea meelega maisi. 0
Eg likar agurk. Ma---ön h---me-l-g- k--ki. Ma söön hea meelega kurki. M- s-ö- h-a m-e-e-a k-r-i- -------------------------- Ma söön hea meelega kurki. 0
Eg likar tomatar. Ma ---n he---e---g--t--a---d. Ma söön hea meelega tomateid. M- s-ö- h-a m-e-e-a t-m-t-i-. ----------------------------- Ma söön hea meelega tomateid. 0
Likar du òg purrelauk? S---e -e mee--a--i------b-l--? Sööte te meelsasti ka sibulat? S-ö-e t- m-e-s-s-i k- s-b-l-t- ------------------------------ Sööte te meelsasti ka sibulat? 0
Likar du òg surkål? Sö-t- te --els--ti-ka --pu-------? Sööte te meelsasti ka hapukapsast? S-ö-e t- m-e-s-s-i k- h-p-k-p-a-t- ---------------------------------- Sööte te meelsasti ka hapukapsast? 0
Likar du òg linser? S-öt---e-m-e-sas-i-k---ä----? Sööte te meelsasti ka läätsi? S-ö-e t- m-e-s-s-i k- l-ä-s-? ----------------------------- Sööte te meelsasti ka läätsi? 0
Likar du òg gulrøter? Söö---- -e-ls--t- ka porga---i-? Sööd sa meelsasti ka porgandeid? S-ö- s- m-e-s-s-i k- p-r-a-d-i-? -------------------------------- Sööd sa meelsasti ka porgandeid? 0
Likar du òg brokkoli? S-----a ----sasti k----o-o--t? Sööd sa meelsasti ka brokolit? S-ö- s- m-e-s-s-i k- b-o-o-i-? ------------------------------ Sööd sa meelsasti ka brokolit? 0
Likar du òg paprika? S-ö--s- meel----i----papr-ka-? Sööd sa meelsasti ka paprikat? S-ö- s- m-e-s-s-i k- p-p-i-a-? ------------------------------ Sööd sa meelsasti ka paprikat? 0
Eg likar ikkje lauk. Mul-e--i mee--i-s-b-l. Mulle ei meeldi sibul. M-l-e e- m-e-d- s-b-l- ---------------------- Mulle ei meeldi sibul. 0
Eg likar ikkje oliven. M-ll- e--meeld--ol-i-i-. Mulle ei meeldi oliivid. M-l-e e- m-e-d- o-i-v-d- ------------------------ Mulle ei meeldi oliivid. 0
Eg likar ikkje sopp. Mul-- ---m--l-- --en--. Mulle ei meeldi seened. M-l-e e- m-e-d- s-e-e-. ----------------------- Mulle ei meeldi seened. 0

Tonespråk

Nesten alle språka som blir tala over heile verda er tonespråk. I tonespråk er tonehøgda avgjerande. Ho avgjer kva tyding ord eller stavingar har. Dermed høyrer tonen klart saman med ordet. Dei fleste språka som blir tala i Asia er tonespråk. Kinesisk, thai og vietnamesisk er døme på det. I Afrika finst det òg forskjellige tonespråk. I tillegg er fleire innfødde språk i Amerika tonespråk. Indogermanske språk inneheld oftast berre element frå tonespråk. Det gjeld til dømes svensk eller serbisk. Talet på tonehøgder varierer mellom dei ulike språka. På kinesisk skil vil mellom fire ulike tonehøgder. Stavinga «ma» kan dermed ha fire ulike tydingar. Det er mor, hamp, hest, og å skravle. Det er interessant at tonespråka verkar inn på gehøren vår. Studiar på absolutt gehør har vist det. Absolutt gehør er evna til å avgjere presis kva tone vi høyrer. I Europa og Nord-Amerika er det sjeldan å finne absolutt gehør. Færre enn 1 av 10.000 personar har det. Det er annleis hjå dei som har kinesisk som morsmål. Her har ni gonger fleire menneske denne evna. Som småborn hadde vi alle absolutt gehør. Vi brukte nemleg evna til å lære å prate. Diverre mistar dei fleste menneske denne evna att. Tonehøgda er sjølvsagt viktig i musikk òg. Det gjeld spesielt i kulturar som har tonespråk. Dei må halde seg særs presis til melodien. Elles kan ein vakker kjærleikssong bli ei vetlaus vise!
Visste du?
Punjabi er et Indo-Iransk språk. Det er morsmål for ca. 130 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Pakistan. Det snakkes også i den indiske delstaten Punjab. I Pakistan er Punjabi knapt brukt som skriftspråk. I India er det annerledes, fordi der har språket offisiell status. Punjabi er skrevet med sin egen skrift. Språket har også en lang litterær tradisjon. Det har blitt funnet tekster som nesten er 1000 år gamle. Fra det fonologiske synspunkt er Punjabi veldig interessant. Dette fordi det er et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra høyden på aksenten. I Punjabi kan en stavelse har tre forskjellige aksenter. Dette er veldig uvanlig for et Indo-Europeiske språk. Dette gjør Punjabi desto mer interessant!