Ordliste

nn grunngje noko 1   »   et midagi põhjendama 1

75 [syttifem]

grunngje noko 1

grunngje noko 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Estonian Spel Meir
Kvifor kjem du ikkje? Mi-s -- -- tu-e? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
Vêret er så dårleg. I-- -n---- ha-b. I__ o_ n__ h____ I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. M--ei -ule- s----il- ---nii--al-. M_ e_ t____ s___ i__ o_ n__ h____ M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Kvifor kjem han ikkje? Mik- ta-e- -ul-? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
Han er ikkje invitert. T--ei--l- ---sut--. T_ e_ o__ k________ T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. T--e- tu-e,-se----a-e- ol--kut-utud. T_ e_ t____ s___ t_ e_ o__ k________ T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Kvifor kjem du ikkje? M----s---i-t-le? M___ s_ e_ t____ M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
Eg har ikkje tid. M-l -------ae--. M__ e_ o__ a____ M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. M--e- ---e--se-t-mul e- o-- a-g-. M_ e_ t____ s___ m__ e_ o__ a____ M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Kvifor blir du ikkje? Mik--sa e--j-ä? M___ s_ e_ j___ M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
Eg må jobbe. M- --an vee---ööt-ma. M_ p___ v___ t_______ M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. Ma-e--jää, sest p--- -eel -ö-tama. M_ e_ j___ s___ p___ v___ t_______ M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Kvifor går du allereie? Miks-te j-ba l--ete? M___ t_ j___ l______ M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
Eg er trøytt. Ma-ol-n-v---n--. M_ o___ v_______ M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
Eg går fordi eg er trøytt. Ma--ä-----sest olen--äs---d. M_ l_____ s___ o___ v_______ M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Kvifor køyrer du allereie no? M--s--e ---- s--d--e? M___ t_ j___ s_______ M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
Det er seint. O--j--a -i-j-. O_ j___ h_____ O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
Eg køyrer fordi det er seint. M--sõ-d-n- -est j-ba--- -ilja. M_ s______ s___ j___ o_ h_____ M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Morsmål = emosjonelt, framandspråk = rasjonelt?

Når vil lærer nye språk, stimulerer vi hjernen vår. Gjennom læringa forandrar tankane våre seg. Vi blir meir kreative og fleksible. Komplekse tankar fell lettare for fleirspråklege. Minnet får trening når vi lærer. Di meir vi lærer, di betre fungerer det. Den som har lært mange språk, lærer og andre ting fortare. Han kan konsentrere seg i lengre tid om eit emne. Difor løyser han problem snøggare. Fleirspråklege menneske er flinkare til å bestemme seg. Men korleis dei bestemmer seg, avheng av språk. Språket vi tenkjer på, verkar inn på avgjerdene våre. Psykologar undersøkte fleire forsøkspersonar i ein studie. Alle forsøkspersonane var tospråklege. Dei prata eitt språk til i tillegg til morsmålet sitt. Forsøkspersonane måtte svare på eit spørsmål. Spørsmålet var om løysinga på eit problem. Forsøkspersonane måtte velje mellom to alternativ. Eitt val var tydeleg meir risikabelt enn det andre. Forsøkspersonane måtte svare på spørsmålet på båe språka. Og svara endra seg når språket endra seg! Når dei svara på morsmålet sitt, valde dei risikoen. På framandspråket valde dei det sikre alternativet. Etter dette eksperimentet måtte forsøkspersonane vedde. Her òg var det ein klar skilnad. Når dei brukte framandspråket, var dei meir fornuftige. Forskarane går ut frå at vi er meir konsentrerte når vi brukar framandspråk. Difor bestemmer vi oss ikkje med hjelp av kjenslene, men med fornuften...