Ordliste

nn At the restaurant 4   »   af In die restaurant 4

32 [trettito]

At the restaurant 4

At the restaurant 4

32 [twee en dertig]

In die restaurant 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Afrikaans Spel Meir
Ein pommes frites med ketsjup. ’---ak--- slapt-i-- -e--t-mat---ou-. ’n Pakkie slaptjips met tamatiesous. ’- P-k-i- s-a-t-i-s m-t t-m-t-e-o-s- ------------------------------------ ’n Pakkie slaptjips met tamatiesous. 0
Og to med majones. E---w-- ----m--o-na-se. En twee met mayonnaise. E- t-e- m-t m-y-n-a-s-. ----------------------- En twee met mayonnaise. 0
Og tre grillpølser med sennep. En--ri---o-si-s m-- m--t--d. En drie worsies met mosterd. E- d-i- w-r-i-s m-t m-s-e-d- ---------------------------- En drie worsies met mosterd. 0
Kva grønsaker har de? Wa-te- --oent--h-t--? Watter groente het u? W-t-e- g-o-n-e h-t u- --------------------- Watter groente het u? 0
Har de bønner? He- u b--e? Het u bone? H-t u b-n-? ----------- Het u bone? 0
Har de blomkål? Het------mko--? Het u blomkool? H-t u b-o-k-o-? --------------- Het u blomkool? 0
Eg likar mais. Ek--e- ----g mie--e-. Ek eet graag mielies. E- e-t g-a-g m-e-i-s- --------------------- Ek eet graag mielies. 0
Eg likar agurk. Ek --t-gra---k------e-. Ek eet graag komkommer. E- e-t g-a-g k-m-o-m-r- ----------------------- Ek eet graag komkommer. 0
Eg likar tomatar. E- e-t-gr--g t-mat---. Ek eet graag tamaties. E- e-t g-a-g t-m-t-e-. ---------------------- Ek eet graag tamaties. 0
Likar du òg purrelauk? E-- - oo--------p-ei? Eet u ook graag prei? E-t u o-k g-a-g p-e-? --------------------- Eet u ook graag prei? 0
Likar du òg surkål? Eet-u-ook--r--- -u--k---? Eet u ook graag suurkool? E-t u o-k g-a-g s-u-k-o-? ------------------------- Eet u ook graag suurkool? 0
Likar du òg linser? E-- u------raa--len---s? Eet u ook graag lensies? E-t u o-k g-a-g l-n-i-s- ------------------------ Eet u ook graag lensies? 0
Likar du òg gulrøter? E-t -- o-----aa--wo--el-? Eet jy ook graag wortels? E-t j- o-k g-a-g w-r-e-s- ------------------------- Eet jy ook graag wortels? 0
Likar du òg brokkoli? Ee-----oo----aag b---ko--? Eet jy ook graag brokkoli? E-t j- o-k g-a-g b-o-k-l-? -------------------------- Eet jy ook graag brokkoli? 0
Likar du òg paprika? Ee- -- -o- -ra-g soet-----e? Eet jy ook graag soetrissie? E-t j- o-k g-a-g s-e-r-s-i-? ---------------------------- Eet jy ook graag soetrissie? 0
Eg likar ikkje lauk. Ek-h---nie -an u-- ni-. Ek hou nie van uie nie. E- h-u n-e v-n u-e n-e- ----------------------- Ek hou nie van uie nie. 0
Eg likar ikkje oliven. Ek --- n-e---n---y-e -i-. Ek hou nie van olywe nie. E- h-u n-e v-n o-y-e n-e- ------------------------- Ek hou nie van olywe nie. 0
Eg likar ikkje sopp. Ek hou--i---an s---i-en- ---. Ek hou nie van sampioene nie. E- h-u n-e v-n s-m-i-e-e n-e- ----------------------------- Ek hou nie van sampioene nie. 0

Tonespråk

Nesten alle språka som blir tala over heile verda er tonespråk. I tonespråk er tonehøgda avgjerande. Ho avgjer kva tyding ord eller stavingar har. Dermed høyrer tonen klart saman med ordet. Dei fleste språka som blir tala i Asia er tonespråk. Kinesisk, thai og vietnamesisk er døme på det. I Afrika finst det òg forskjellige tonespråk. I tillegg er fleire innfødde språk i Amerika tonespråk. Indogermanske språk inneheld oftast berre element frå tonespråk. Det gjeld til dømes svensk eller serbisk. Talet på tonehøgder varierer mellom dei ulike språka. På kinesisk skil vil mellom fire ulike tonehøgder. Stavinga «ma» kan dermed ha fire ulike tydingar. Det er mor, hamp, hest, og å skravle. Det er interessant at tonespråka verkar inn på gehøren vår. Studiar på absolutt gehør har vist det. Absolutt gehør er evna til å avgjere presis kva tone vi høyrer. I Europa og Nord-Amerika er det sjeldan å finne absolutt gehør. Færre enn 1 av 10.000 personar har det. Det er annleis hjå dei som har kinesisk som morsmål. Her har ni gonger fleire menneske denne evna. Som småborn hadde vi alle absolutt gehør. Vi brukte nemleg evna til å lære å prate. Diverre mistar dei fleste menneske denne evna att. Tonehøgda er sjølvsagt viktig i musikk òg. Det gjeld spesielt i kulturar som har tonespråk. Dei må halde seg særs presis til melodien. Elles kan ein vakker kjærleikssong bli ei vetlaus vise!
Visste du?
Punjabi er et Indo-Iransk språk. Det er morsmål for ca. 130 millioner mennesker. De fleste av dem bor i Pakistan. Det snakkes også i den indiske delstaten Punjab. I Pakistan er Punjabi knapt brukt som skriftspråk. I India er det annerledes, fordi der har språket offisiell status. Punjabi er skrevet med sin egen skrift. Språket har også en lang litterær tradisjon. Det har blitt funnet tekster som nesten er 1000 år gamle. Fra det fonologiske synspunkt er Punjabi veldig interessant. Dette fordi det er et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra høyden på aksenten. I Punjabi kan en stavelse har tre forskjellige aksenter. Dette er veldig uvanlig for et Indo-Europeiske språk. Dette gjør Punjabi desto mer interessant!