Ե՞---է-մ-կնու---յ- գ-ա-ք-:
Ե___ է մ______ ա__ գ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ ա-ս գ-ա-ք-:
--------------------------
Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: 0 Y-՞r- e ---nu--a-s gna--’--yY____ e m_____ a__ g________Y-՞-b e m-k-u- a-s g-a-s-k-y----------------------------Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
Կնե-ե- ----լի- է անց--լ:
Կ_____ կ______ է ա______
Կ-ե-ե- կ-ր-լ-՞ է ա-ց-ե-:
------------------------
Կներեք կարելի՞ է անցնել: 0 K--re---kare-i՞-e --ts---lK______ k______ e a_______K-e-e-’ k-r-l-՞ e a-t-’-e---------------------------Knerek’ kareli՞ e ants’nel
Ես -ա--ո-մ-եմ,-ո---ա--մ-տե-- -:
Ե_ կ______ ե__ ո_ ս_ ի_ տ___ է_
Ե- կ-ր-ո-մ ե-, ո- ս- ի- տ-ղ- է-
-------------------------------
Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: 0 Ye--k-rtsum--em,-vor sa--m--e-hn-eY__ k______ y___ v__ s_ i_ t____ eY-s k-r-s-m y-m- v-r s- i- t-g-n e----------------------------------Yes kartsum yem, vor sa im teghn e
Ո-տեղ - --գ-ն--նջարա-ը:
Ո____ է վ______________
Ո-տ-ղ է վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-:
-----------------------
Որտեղ է վագոն-ննջարանը: 0 Vorteg- - vagon--nja-anyV______ e v_____________V-r-e-h e v-g-n-n-j-r-n-------------------------Vortegh e vagon-nnjarany
Վ-----ննջար-ն---ո---գտ----մ ---նացքի-վ-ր-ում:
Վ__________________ գ______ է գ_____ վ_______
Վ-գ-ն-ն-ջ-ր-ն-ա-ո-ը գ-ն-ո-մ է գ-ա-ք- վ-ր-ո-մ-
---------------------------------------------
Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: 0 Vag-----j-ra------- ---vum -----ts’k’i-ver-umV__________________ g_____ e g________ v_____V-g-n-n-j-r-n-a-o-y g-n-u- e g-a-s-k-i v-r-u----------------------------------------------Vagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjum
Կա--լի՞ է -- ն--ք--ւմ -ն--:
Կ______ է ե_ ն_______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- ն-ր-և-ւ- ք-ե-:
---------------------------
Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: 0 K-r-li՞-e -e- --r-’ye-u- -’--mK______ e y__ n_________ k____K-r-l-՞ e y-s n-r-’-e-u- k-n-m------------------------------Kareli՞ e yes nerk’yevum k’nem
Կար-լի--է-ես -ի-ին-հար-ու---նեմ:
Կ______ է ե_ մ____ հ______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- մ-ջ-ն հ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------------
Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: 0 Kare----e-y-- miji- -a-k-m-k’n-mK______ e y__ m____ h_____ k____K-r-l-՞ e y-s m-j-n h-r-u- k-n-m--------------------------------Kareli՞ e yes mijin harkum k’nem
Կ---լ-՞ - -ս------ւ--ք---:
Կ______ է ե_ վ______ ք____
Կ-ր-լ-՞ է ե- վ-ր-ո-մ ք-ե-:
--------------------------
Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: 0 K-rel-- e--es-verev-m--’n-mK______ e y__ v______ k____K-r-l-՞ e y-s v-r-v-m k-n-m---------------------------Kareli՞ e yes verevum k’nem
Կար-լի- - -յստ-- ի-չ--ր---տ-լ-----խմե----բա----ա---:
Կ______ է ա_____ ի_____ ո______ և խ_____ բ__ ս______
Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- ի-չ-ո- ո-տ-լ-ւ և խ-ե-ո- բ-ն ս-ա-ա-:
----------------------------------------------------
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: 0 K-r------ ---t--- i-ch’---r --el--ye--k-m-l- --n---a-alK______ e a______ i________ u____ y__ k_____ b__ s_____K-r-l-՞ e a-s-e-h i-c-’-v-r u-e-u y-v k-m-l- b-n s-a-a--------------------------------------------------------Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Går det an å få noko å ete og drikke her?
Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ:
Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
Når speborn lærer å prate, ser dei på munnen til foreldra sine.
Det har utviklingspsykologar funne ut.
Når dei er om lag seks månader, byrjar babyar å lese på lepane.
Slik lærer dei korleis dei må forme munnen for å lage lydar.
Når borna er eitt år gamle, forstår dei allereie nokre ord.
Frå denne alderen byrjar dei å sjå folk i augo att.
Slik får dei mykje viktig informasjon.
I augo ser dei om foreldra er glade eller triste.
Gjennom det lærer dei å kjenne att kjensler.
Det blir interessant når nokon pratar med dei på eit framandspråk!
Då byrjar borna nemleg å lese på lepane att.
Slik lærer dei å lage framande lydar òg.
Difor bør du alltid sjå på babyar når du pratar med dei.
Vidare treng speborn samtale for å utvikle språket sitt.
Foreldre gjentek særs ofte det barnet seier.
Slik får barnet ei tilbakemelding.
Det er særs viktig for dei små borna.
Då veit dei at dei blir forstått.
Denne stadfestinga motiverer borna.
Dei held fram å ha moro av å lære å prate.
Det held altså ikkje å berre spela lydbøker for småborn.
Studiar viser at speborn verkeleg kan lese på lepane.
I eksperiment vart speborn viste filmar utan lyd.
Det var filmar på morsmålet til barnet, og på framandspråk.
Speborna såg på filmar på morsmålet i lengre tid.
Dei var tydeleg meir merksame.
Dei fyrste orda småborn seier, er dei same over heile verda.
Mamma og pappa – det er lett å uttale på alle språk!
Visste du?
Polsk er et Vest-Slavisk språk.
Det er morsmål for mer enn 45 millioner mennesker.
De lever hovedsakelig i Polen og andre land i Øst-Europa.
Polske emigranter har brakt språket til nye kontinenter.
Et resultat av dette er at omtrent 60 millioner mennesker snakker polsk i verden nå.
Det er det mest talende vest-slaviske språk, etter Russisk.
Polsk er beslektet med Tsjekkisk og Slovakisk.
Det moderne Polske språket er utviklet av forskjellige dialekter.
I dag er det nesten ingen dialekter, fordi de fleste snakker Polsk.
Det Polske alfabetet er skrevet på latin og inneholder 35 bokstaver.
Nest siste stavelse i et ord har aksent.
Grammatikken deles det opp i 7 tilfeller og tre kjønn.
Dette betyr at nesten alle ordendinger er avvist eller konjugert.
Dette resulterer i at Polsk ikke blir regnet som et enkelt språk.
Men det vil snart bli et av de store språkene i Europa!