Ordliste

nn Personar   »   hy անձեր (անձինք)

1 [ein]

Personar

Personar

1 [մեկ]

1 [mek]

անձեր (անձինք)

andzer (andzink’)

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Armenian Spel Meir
eg ե- ե_ ե- -- ես 0
yes y__ y-s --- yes
eg og du ե--և --ւ ե_ և դ__ ե- և դ-ւ -------- ես և դու 0
ye--ye---u y__ y__ d_ y-s y-v d- ---------- yes yev du
vi to Մ--ք--ր--ւ-ս Մ___ ե______ Մ-ն- ե-կ-ւ-ս ------------ Մենք երկուսս 0
M-nk---er-u-s M____ y______ M-n-’ y-r-u-s ------------- Menk’ yerkuss
han ն_ ն- -- նա 0
n- n_ n- -- na
han og ho նա - -ա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
na --- na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
dei to ն--ն- ----ւ-ը ն____ ե______ ն-ա-ք ե-կ-ւ-ը ------------- նրանք երկուսը 0
n--n-----rk--y n_____ y______ n-a-k- y-r-u-y -------------- nrank’ yerkusy
mannen տղ-մ-րդ տ______ տ-ա-ա-դ ------- տղամարդ 0
tgham-rd t_______ t-h-m-r- -------- tghamard
kvinna կին կ__ կ-ն --- կին 0
kin k__ k-n --- kin
barnet ե-ե-ա ե____ ե-ե-ա ----- երեխա 0
ye-e-ha y______ y-r-k-a ------- yerekha
ein familie մի-ը--անիք մ_ ը______ մ- ը-տ-ն-ք ---------- մի ընտանիք 0
mi---t-nik’ m_ y_______ m- y-t-n-k- ----------- mi yntanik’
familien min իմ -ն----քը ի_ ը_______ ի- ը-տ-ն-ք- ----------- իմ ընտանիքը 0
i- --tani-’y i_ y________ i- y-t-n-k-y ------------ im yntanik’y
Familien min er her. Ի- ---ա-ի-ը-ա--տ-ղ է: Ի_ ը_______ ա_____ է_ Ի- ը-տ-ն-ք- ա-ս-ե- է- --------------------- Իմ ընտանիքը այստեղ է: 0
I- --t-n--------te-- e I_ y________ a______ e I- y-t-n-k-y a-s-e-h e ---------------------- Im yntanik’y aystegh e
Eg er her. Ես-այս-եղ -մ: Ե_ ա_____ ե__ Ե- ա-ս-ե- ե-: ------------- Ես այստեղ եմ: 0
Y-s--ystegh---m Y__ a______ y__ Y-s a-s-e-h y-m --------------- Yes aystegh yem
Du er her. Դ-ւ--յստեղ-ես: Դ__ ա_____ ե__ Դ-ւ ա-ս-ե- ե-: -------------- Դու այստեղ ես: 0
Du ayst-g----s D_ a______ y__ D- a-s-e-h y-s -------------- Du aystegh yes
Han er her, og ho er her. Նա -յ-տ-- ----նա է- է-----եղ: Ն_ ա_____ է և ն_ է_ է ա______ Ն- ա-ս-ե- է և ն- է- է ա-ս-ե-: ----------------------------- Նա այստեղ է և նա էլ է այստեղ: 0
Na a-----h-- --v-na-el e-ay----h N_ a______ e y__ n_ e_ e a______ N- a-s-e-h e y-v n- e- e a-s-e-h -------------------------------- Na aystegh e yev na el e aystegh
Vi er her Մ-ն--այ-տե---ն-: Մ___ ա_____ ե___ Մ-ն- ա-ս-ե- ե-ք- ---------------- Մենք այստեղ ենք: 0
M-nk’-a-stegh-ye--’ M____ a______ y____ M-n-’ a-s-e-h y-n-’ ------------------- Menk’ aystegh yenk’
De er her. Դ-ւք ա-ստեղ---: Դ___ ա_____ ե__ Դ-ւ- ա-ս-ե- ե-: --------------- Դուք այստեղ եք: 0
D-k- --stegh -ek’ D___ a______ y___ D-k- a-s-e-h y-k- ----------------- Duk’ aystegh yek’
Dei er her alle saman. Ն---ք --լոր- --------ն: Ն____ բ_____ ա_____ ե__ Ն-ա-ք բ-լ-ր- ա-ս-ե- ե-: ----------------------- Նրանք բոլորը այստեղ են: 0
N-an-- bo--ry a--teg- --n N_____ b_____ a______ y__ N-a-k- b-l-r- a-s-e-h y-n ------------------------- Nrank’ bolory aystegh yen

Språklæring mot Alzheimer

Den som vil halde hjernen i form opp i alderdommen, bør lære språk. Språkkunnskap kan verne mot demens. Det har fleire vitskaplege studiar vist. Kor gamal du er når du lærer eit nytt språk, spelar inga rolle. Det viktige er at hjernen får trening jamnleg. Å lære nye ord aktiverer ulike område i hjernen. Desse områda styrer viktige tankeprosessar. Folk som kan fleire språk, er dessutan meir merksame. Dei er òg betre til å konsentrere seg. Å vere fleirspråkleg har andre fordeler i tillegg. Fleirspråklege menneske er betre til å bestemme seg. Dei kjem fram til avgjerder fortare. Det er fordi hjernen deira har lært å gjere val. Hjernen kjenner minst to omgrep for same sak. Kvart av desse omgrepa utgjer eit mogleg val. Difor må fleirpråklege konstant gjere val. Hjernen deira har øving på å velje mellom fleire saker. Denne treninga hjelper ikkje berre språksenteret. Fleire område i hjernen har godt av å lære fleire språk. Språkkunnskap fører òg til betre kognitiv kontroll. Sjølvsagt kan ikkje språkkunnskap hindre demens, men sjukdomen utviklar seg saktare hjå fleirspråklege. Hjernen deira ser ut til å vere betre i stand til å kompensere for sjukdomen. Symptoma på demens er ikkje så tydelege hjå dei som lærer språk. Forvirringa og gløymska er ikkje så alvorlege. Gamal og ung har dermed like stor nytte av å lære språk. Og: for kvart språk blir det lettare å lære eit nytt. I staden for medisinar burde vi gripe til ordboka!
Visste du?
Albansk er regnet som et Indo-germansk språk. Imidlertid er det ikke nært knyttet til et annet språk i gruppen. Ingen vet nøyaktig hvordan Albansk ble til. I dag er det hovedspråket i Albania og Kosovo. Det er morsmålet til omtrent 6 millioner mennesker. Albansk er delt inn i to dialekt grupper. Det er elva Shkumbin som danner skillet mellom den nordlige og sørlige dialekten. I noen områder er det en merkbar forskjell mellom de to. Den skriftlige formen av Albansk ble ikke utviklet før 20. århundre. Språket er skrevet med Latinske bokstaver. Grammatikken er noe likt Gresk og Romansk. Det er også mulig å finne paralleller til Sør Slaviske språk. Alle disse likhetene må ha vokst fram ved kontakt med disse språkene. Hvis du er interessert i språk, bør du definitivt lære deg Albansk! Det er et unikt språk!