Ordliste

nn Arbeide   »   zh 工作

55 [femtifem]

Arbeide

Arbeide

55[五十五]

55 [Wǔshíwǔ]

工作

[gōngzuò]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Chinese (Simplified) Spel Meir
Kva jobbar du med? 您 是 - 什么 工- --? 您 是 做 什_ 工_ 的 ? 您 是 做 什- 工- 的 ? --------------- 您 是 做 什么 工作 的 ? 0
nín---ì -uò-s--n-- ---g-uò de? n__ s__ z__ s_____ g______ d__ n-n s-ì z-ò s-é-m- g-n-z-ò d-? ------------------------------ nín shì zuò shénme gōngzuò de?
Mannen min er lege. 我- -生-- -- 。 我_ 先_ 是 医_ 。 我- 先- 是 医- 。 ------------ 我的 先生 是 医生 。 0
Wǒ-de --ā-shēng-shì y-s--n-. W_ d_ x________ s__ y_______ W- d- x-ā-s-ē-g s-ì y-s-ē-g- ---------------------------- Wǒ de xiānshēng shì yīshēng.
Eg jobbar deltid som sjukepleiar. 我 - ----- 护士 。 我 是 做____ 护_ 。 我 是 做-天-的 护- 。 -------------- 我 是 做半天班的 护士 。 0
Wǒ sh--zuò bà-tiān--ān-d- -ùsh-. W_ s__ z__ b______ b__ d_ h_____ W- s-ì z-ò b-n-i-n b-n d- h-s-ì- -------------------------------- Wǒ shì zuò bàntiān bān de hùshì.
Snart blir vi pensjonistar. 不---们 就要------ 了 。 不_ 我_ 就_ 拿 退__ 了 。 不- 我- 就- 拿 退-金 了 。 ------------------ 不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 0
Bù------m-- j-----o -á-t--x---j-nle. B____ w____ j__ y__ n_ t_____ j_____ B-j-ǔ w-m-n j-ù y-o n- t-ì-i- j-n-e- ------------------------------------ Bùjiǔ wǒmen jiù yào ná tuìxiū jīnle.
Men skattane er høge. 但-纳- - - 。 但 纳_ 很 高 。 但 纳- 很 高 。 ---------- 但 纳税 很 高 。 0
D-n-nàshuì---- -ā-. D__ n_____ h__ g___ D-n n-s-u- h-n g-o- ------------------- Dàn nàshuì hěn gāo.
Og helseforsikringa er dyr. 医--险-很-贵 。 医___ 很 贵 。 医-保- 很 贵 。 ---------- 医疗保险 很 贵 。 0
Yīl--o--ǎ-x--n --- -u-. Y_____ b______ h__ g___ Y-l-á- b-o-i-n h-n g-ì- ----------------------- Yīliáo bǎoxiǎn hěn guì.
Kva har du lyst til å bli? 你----想-从事--么(-业- ? 你 将_ 想 从_ 什_____ ? 你 将- 想 从- 什-(-业- ? ------------------ 你 将来 想 从事 什么(职业) ? 0
N- jiāngl----iǎ---có--shì --é-me --h--è-? N_ j_______ x____ c______ s_____ (_______ N- j-ā-g-á- x-ǎ-g c-n-s-ì s-é-m- (-h-y-)- ----------------------------------------- Nǐ jiānglái xiǎng cóngshì shénme (zhíyè)?
Eg vil bli ingeniør. 我-想 当-工程--。 我 想 当 工__ 。 我 想 当 工-师 。 ----------- 我 想 当 工程师 。 0
W--xi-n---ā---g---c--ng-h-. W_ x____ d___ g____________ W- x-ǎ-g d-n- g-n-c-é-g-h-. --------------------------- Wǒ xiǎng dāng gōngchéngshī.
Eg vil studere ved universitetet. 我-要-读 大- 。 我 要 读 大_ 。 我 要 读 大- 。 ---------- 我 要 读 大学 。 0
W- -à--d--d--u-. W_ y__ d_ d_____ W- y-o d- d-x-é- ---------------- Wǒ yào dú dàxué.
Eg er praktikant. 我---实-生 。 我 是 实__ 。 我 是 实-生 。 --------- 我 是 实习生 。 0
Wǒ--h----í-í----ng. W_ s__ s____ s_____ W- s-ì s-í-í s-ē-g- ------------------- Wǒ shì shíxí shēng.
Eg tenar ikkje mykje. 我 ---不- 。 我 挣_ 不_ 。 我 挣- 不- 。 --------- 我 挣得 不多 。 0
W--zhēn- d--bù d-ō. W_ z____ d_ b_ d___ W- z-ē-g d- b- d-ō- ------------------- Wǒ zhēng dé bù duō.
Eg tek praksis i utlandet. 我-- ---实习 。 我 在 国_ 实_ 。 我 在 国- 实- 。 ----------- 我 在 国外 实习 。 0
W- z-i -----i -híxí. W_ z__ g_____ s_____ W- z-i g-ó-à- s-í-í- -------------------- Wǒ zài guówài shíxí.
Det er sjefen min. 这是--的 -板 。 这_ 我_ 老_ 。 这- 我- 老- 。 ---------- 这是 我的 老板 。 0
Zhè -h- w- -e lǎo---. Z__ s__ w_ d_ l______ Z-è s-ì w- d- l-o-ǎ-. --------------------- Zhè shì wǒ de lǎobǎn.
Eg har hyggelege kollegaer. 我----们 -友--。 我_ 同__ 很__ 。 我- 同-们 很-好 。 ------------ 我的 同事们 很友好 。 0
Wǒ de --n-s--m-n h-n--ǒuh--. W_ d_ t_________ h__ y______ W- d- t-n-s-ì-e- h-n y-u-ǎ-. ---------------------------- Wǒ de tóngshìmen hěn yǒuhǎo.
Vi et lunsj i kantina. 中---- 总--一起-去 ---。 中_ 我_ 总_ 一_ 去 食_ 。 中- 我- 总- 一- 去 食- 。 ------------------ 中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 0
Zh-ngw- -ǒ--- --n- -hì y-----ù--hí-á--. Z______ w____ z___ s__ y___ q_ s_______ Z-ō-g-ǔ w-m-n z-n- s-ì y-q- q- s-í-á-g- --------------------------------------- Zhōngwǔ wǒmen zǒng shì yīqǐ qù shítáng.
Eg ser etter arbeid. 我 在 --- 。 我 在 找__ 。 我 在 找-作 。 --------- 我 在 找工作 。 0
Wǒ---i zh-----ngzu-. W_ z__ z___ g_______ W- z-i z-ǎ- g-n-z-ò- -------------------- Wǒ zài zhǎo gōngzuò.
Eg har vore arbeidslaus i eitt år. 我-失业--经 一- - 。 我 失_ 已_ 一_ 了 。 我 失- 已- 一- 了 。 -------------- 我 失业 已经 一年 了 。 0
W- -hīyè--ǐj-n---------l-. W_ s____ y_____ y_ n______ W- s-ī-è y-j-n- y- n-á-l-. -------------------------- Wǒ shīyè yǐjīng yī niánle.
Her i landet er det for mange arbeidsledige. 这个-国- 有 -多 -业--。 这_ 国_ 有 太_ 失__ 。 这- 国- 有 太- 失-者 。 ---------------- 这个 国家 有 太多 失业者 。 0
Z-è-e guó--------tài-----shī-----ě. Z____ g_____ y__ t__ d__ s____ z___ Z-è-e g-ó-i- y-u t-i d-ō s-ī-è z-ě- ----------------------------------- Zhège guójiā yǒu tài duō shīyè zhě.

Minnet treng språk

Dei fleste hugsar fyrste skuledagen sin. Men kva som kom før der, hugsar dei ikkje lenger. Frå dei fyrste leveåra våre har vi nesten ikkje noko minne. Men kvifor er det slik? Kvifor kan vi ikkje hugse det vi opplevde som speborn? Grunnen til det ligg i utviklinga vår. Språk og minne utviklar seg omtrent på same tid. Og for å hugse noko, treng mennesket språk. Det tyder at vi må ha ord for det vi opplever. Forskarar har gjennomført ulike testar med born. Då oppdaga dei noko interessant. Så snart born lærer å prate, gløymer dei alt som var før. Starten på språket er altså starten på minnet. I dei tre fyrste leveåra sine lærer born særs mykje. Dei opplever kvar dag nye ting. I denne alderen gjer dei mange viktige erfaringar. Likevel går alt dette tapt. Psykologar kallar dette fenomenet infantil amnesi, barnleg minnetap. Berre dei tinga som barnet kan setje namn på, blir verande. Det sjølvbiografiske minnet lagrar personlege opplevingar. Det fungerer som ei dagbok. Alt som er viktig i livet vårt, blir lagra der. På denne måten formar det sjølvbiografiske minnet identiteten vår. Men denne utviklinga avheng av morsmålslæringa. Og vi kan berre aktivere minnet vårt gjennom språket vårt. Dei tinga vi har opplevd som spebarn, er sjølvsagt ikkje verkeleg borte. Dei er lagra ein stad i hjernen vår. Vi kan berre ikkje få tak i dei meir... - det er vel synd, ikkje sant?