Rozmówki

pl Uczucia   »   sk City

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Uczucia

56 [päťdesiatšesť]

City

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słowacki Bawić się Więcej
mieć ochotę ma- --uť (-- nieč----i--- r-b-ť) m__ c___ (__ n_____ n____ r_____ m-ť c-u- (-a n-e-o- n-e-o r-b-ť- -------------------------------- mať chuť (na niečo, niečo robiť) 0
Mamy ochotę. Má---chu-. M___ c____ M-m- c-u-. ---------- Máme chuť. 0
Nie mamy ochoty. N-m--- ch--. N_____ c____ N-m-m- c-u-. ------------ Nemáme chuť. 0
bać się m---stra-h m__ s_____ m-ť s-r-c- ---------- mať strach 0
Boję się. M-m -trac-- --Boj----a. M__ s______ / B____ s__ M-m s-r-c-. / B-j-m s-. ----------------------- Mám strach. / Bojím sa. 0
Nie boję się. Ne-á--žia--y-st--ch-----eb-j-m---. N____ ž_____ s______ / N______ s__ N-m-m ž-a-n- s-r-c-. / N-b-j-m s-. ---------------------------------- Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. 0
mieć czas mať-čas m__ č__ m-ť č-s ------- mať čas 0
On ma czas. M----s. M_ č___ M- č-s- ------- Má čas. 0
On nie ma czasu. N-má ---. N___ č___ N-m- č-s- --------- Nemá čas. 0
nudzić się nudi--sa n____ s_ n-d-ť s- -------- nudiť sa 0
Ona się nudzi. N--í -a. N___ s__ N-d- s-. -------- Nudí sa. 0
Ona się nie nudzi. N--u----a. N_____ s__ N-n-d- s-. ---------- Nenudí sa. 0
być głodnym m-ť -lad, -yť h-a-ný m__ h____ b__ h_____ m-ť h-a-, b-ť h-a-n- -------------------- mať hlad, byť hladný 0
Jesteście głodni? Má---hl-d? S-e ----n-? M___ h____ S__ h______ M-t- h-a-? S-e h-a-n-? ---------------------- Máte hlad? Ste hladní? 0
Nie jesteście głodni? Ne--te-hl-d- -ie --- -la---? N_____ h____ N__ s__ h______ N-m-t- h-a-? N-e s-e h-a-n-? ---------------------------- Nemáte hlad? Nie ste hladní? 0
być spragnionym mať -m-d--byť sm--ný m__ s____ b__ s_____ m-ť s-ä-, b-ť s-ä-n- -------------------- mať smäd, byť smädný 0
Im chce się pić. Ma-ú -m-d--Sú-smä-n-. M___ s____ S_ s______ M-j- s-ä-. S- s-ä-n-. --------------------- Majú smäd. Sú smädní. 0
Im nie chce się pić. Nem--ú-smä-. Ni- -ú-s-äd-í. N_____ s____ N__ s_ s______ N-m-j- s-ä-. N-e s- s-ä-n-. --------------------------- Nemajú smäd. Nie sú smädní. 0

Języki tajne

Za pomocą języków chcemy innym przekazać, co myślimy i czujemy. Porozumienie jest więc najważniejszym zadaniem języka. Czasami jednak ludzie nie chcą być rozumiani przez wszystkich. Dlatego wynaleziono języki tajne. Języki tajne fascynują ludzi od tysiącleci. Juliusz Cezar miał na przykład swój własny tajny język. Wysyłał zakodowane wiadomości do wszystkich obszarów swojego cesarstwa. Jego wrogowie nie mogli odczytać zakodowanych wiadomości. Języki tajne są komunikacją chronioną. Przez nie różnimy się od innych. Pokazujemy, że należymy do jakiejś elitarnej grupy. Języków tajnych używamy z różnych powodów. Zakochani pisali do siebie od zawsze zakodowane listy. Również określone grupy zawodowe miały zawsze swój własny język. Jest język magików, złodziei i kupców. Najczęściej jednak języki tajne używane są do celów politycznych. Języki te rozwijały się podczas prawie każdej wojny. Służby wojskowe i tajne mają swoich ekspertów od takich języków. Nauka kodowania to kryptologia. Nowoczesne kody bazują na skomplikowanych formułach matematycznych. Są one bardzo trudne do odkodowania. Bez zakodowanego języka nasze życie byłoby już niemożliwe. Dzisiaj wszędzie pracuje się za pomocą kodowanych danych. Karty kredytowe i e-maile – wszystko funkcjonuje za pomocą kodów. Szczególnie dzieci uważają języki tajne za coś fascynującego. Kochają wymieniać się ze swoimi przyjaciółmi poufnymi wiadomościami. Dla rozwoju dzieci tajne języki są nawet korzystne… Pobudzają kreatywność i wyczucie językowe!