Rozmówki

pl Przeczenie 1   »   sk Zápor 1

64 [sześćdziesiąt cztery]

Przeczenie 1

Przeczenie 1

64 [šesťdesiatštyri]

Zápor 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słowacki Bawić się Więcej
Nie rozumiem tego słowa. N-r-zu-iem-tom------u. N_________ t___ s_____ N-r-z-m-e- t-m- s-o-u- ---------------------- Nerozumiem tomu slovu. 0
Nie rozumiem tego zdania. Ne--z-m-e--te- v---. N_________ t__ v____ N-r-z-m-e- t-j v-t-. -------------------- Nerozumiem tej vete. 0
Nie rozumiem tego znaczenia. N---z-m-e---ý--amu. N_________ v_______ N-r-z-m-e- v-z-a-u- ------------------- Nerozumiem významu. 0
nauczyciel uči--ľ u_____ u-i-e- ------ učiteľ 0
Rozumie pan / pani tego nauczyciela? Rozu-i-t---č--eľo-i? R________ u_________ R-z-m-e-e u-i-e-o-i- -------------------- Rozumiete učiteľovi? 0
Tak, dobrze go rozumiem. Án----ozum--m -u -obr-. Á___ r_______ m_ d_____ Á-o- r-z-m-e- m- d-b-e- ----------------------- Áno, rozumiem mu dobre. 0
nauczycielka u-i--ľ-a u_______ u-i-e-k- -------- učiteľka 0
Rozumie pan / pani tę nauczycielkę? Ro-um--t- --i-e-ke? R________ u________ R-z-m-e-e u-i-e-k-? ------------------- Rozumiete učiteľke? 0
Tak, dobrze ją rozumiem. Á-o--r-zum-em -ej d-br-. Á___ r_______ j__ d_____ Á-o- r-z-m-e- j-j d-b-e- ------------------------ Áno, rozumiem jej dobre. 0
ludzie ľ---a ľ____ ľ-d-a ----- ľudia 0
Rozumie pan / pani tych ludzi? Ro--m-et---u---? R________ ľ_____ R-z-m-e-e ľ-ď-m- ---------------- Rozumiete ľuďom? 0
Nie, nie rozumiem ich zbyt dobrze. Ni----e-o-umie- im-veľmi d---e. N___ n_________ i_ v____ d_____ N-e- n-r-z-m-e- i- v-ľ-i d-b-e- ------------------------------- Nie, nerozumiem im veľmi dobre. 0
przyjaciółka / dziewczyna p-iat-ľka p________ p-i-t-ľ-a --------- priateľka 0
Ma pan dziewczynę? / Ma pani przyjaciółkę? M--- p----eľk-? M___ p_________ M-t- p-i-t-ľ-u- --------------- Máte priateľku? 0
Tak, mam. Áno---ám. Á___ m___ Á-o- m-m- --------- Áno, mám. 0
córka d--ra d____ d-é-a ----- dcéra 0
Ma pan / pani córkę? Má---d----? M___ d_____ M-t- d-é-u- ----------- Máte dcéru? 0
Nie, nie mam. N-e, -e-ám. N___ n_____ N-e- n-m-m- ----------- Nie, nemám. 0

Niewidomi przetwarzają język efektywniej

Ludzie, którzy nie widzą, lepiej słyszą. Mogą dzięki temu łatwiej poruszać się w codziennym życiu. Niewidomi mogą jednak też lepiej przetwarzać język! Taki wniosek wykazały liczne badania naukowe. Naukowcy dali osobom badanym teksty do słuchania. Prędkość języka została przy tym wyraźnie zwiększona. Mimo to niewidome osoby mogły zrozumieć teksty. Natomiast osoby widzące prawie w ogóle nie zrozumiały zdań. Dla nich prędkość mówienia była za duża. Inny eksperyment wykazał podobny wynik. Osoby widzące i niewidome słuchały różnych zdań. Część zdań została zmanipulowana. Ostatnie słowo zostało zastąpione absurdalnym słowem. Osoby badane musiały ocenić zdania. Miały zdecydować, czy zdania są sensowne czy nie. Podczas rozwiązywania zadań, analizowano mózg osób badanych. Naukowcy mierzyli określone częstotliwości mózgu. W ten sposób mogli zbadać, jak szybko mózg rozwiązał zadanie. U ludzi niewidomych określony sygnał pojawiał się bardzo szybko. Sygnał ten pokazuje, że zadanie zostało przeanalizowane. U osób widzących sygnał pojawiał się o wiele później. Dlaczego niewidomi przetwarzają język efektywniej, jest jeszcze niewiadome. Naukowcy mają jednak jakąś teorię. Uważają, że ich mózg korzysta z określonych obszarów mózgu intensywniej. Jest to obszar, za pomocą którego osoby widzące przetwarzają bodźce wizualne. U niewidomych region ten nie jest używany w procesie widzenia. Jest więc "wolny" do innych zadań. Dzięki temu osoby niewidome mają większe zdolności do przetwarzania języka…