Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [osiemdziesiąt sześć]

Pytania – przeszłość 2

Pytania – przeszłość 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski słowacki Bawić się Więcej
Który krawat nosiłeś / nosiłaś? K--rú kr-vat- -i n--i-? K____ k______ s_ n_____ K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Które auto kupiłeś / kupiłaś? Ktor- aut--s- kúpi-? K____ a___ s_ k_____ K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
Którą gazetę zaprenumerowałeś / zaprenumerowałaś? K--ré--o--ny--- ---pred-l-ti-? K____ n_____ s_ s_ p__________ K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Kogo pan widział / pani widziała? K-----t--v---l-? K___ s__ v______ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Kogo pan spotkał / pani spotkała? K-ho-----stretl-? K___ s__ s_______ K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Kogo pan rozpoznał / pani rozpoznała? K-ho s-e-s-ozna--? K___ s__ s________ K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Kiedy pan wstał / pani wstała? Ke----t-------i? K___ s__ v______ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Kiedy pan zaczął / pani zaczęła? Ke-y--te z-č--i? K___ s__ z______ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Kiedy pan skończył / pani skończyła? K-d- s-- --es---i? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Dlaczego się pan obudził / pani obudziła? P--čo -t- sa-z-b--ili? P____ s__ s_ z________ P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Dlaczego został pan nauczycielem? Pre-o --e--a--t------it---m? P____ s__ s_ s____ u________ P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Dlaczego wziął pan / wzięła pani taksówkę? P-e-o s-e--š-- t--í--m? P____ s__ i___ t_______ P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
Skąd pan przyjechał / pani przyjechała? Odkia--s-e --i-li? O_____ s__ p______ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Dokąd pan poszedł / pani poszła? K-- -te išl-? K__ s__ i____ K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Gdzie pan był / pani była? K-- st- bo--? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Komu pomagałeś / pomagałaś? K-mu--i p---h--? K___ s_ p_______ K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
Do kogo pisałeś / pisałaś? K--- s- pís-l? K___ s_ p_____ K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Komu odpowiadałeś / odpowiadałaś? Kom--s- --p-v-d-l? K___ s_ o_________ K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

Dwujęzyczność poprawia słuch

Ludzie, któzy mówią dwoma językami, słyszą lepiej. Potrafią dokładnie rozróżnić rozmaite hałasy. Taki wniosek wykazały amerykańskie badania. Naukowcy przetestowali kilku nastolatków. Część z nich dorastała w dwóch językach. Mówili w języku angielskim i hiszpańskim. Druga część badanych osób mówiła tylko w języku angielskim. Młodzi ludzie musieli słuchać określonej sylaby. Była to sylaba "da". Nie należy ona do żadnego z tych dwóch języków. Sylabę puszczono badanym osobom przez słuchawki. Mierzono przy tym za pomocą elektrod ich aktywność mózgu. Po tym teście nastolatkowie musieli posłuchać jeszcze raz tej sylaby. Tym razem dało się słyszeć też dużo zakłócających odgłosów. Były to różne głosy, które mówiły absurdalne zdania. Osoby dwujęzyczne reagowały na sylabę w dużym stopniu. Ich mózg wykazywał dużą aktywność. Potrafili dokładnie zidentyfikować sylabę zarówno z, jak i bez zakłócających szmerów. Jednojęzycznym osobom nie udało się to. Ich słuch nie był tak dobry jak osób dwujęzycznych. Wynik eksperymentu zaskoczył naukowców. Do tej pory było wiadomo tylko, że muzycy mają szczególnie dobry słuch. Wydaje się jednak, że również dwujęzyczność trenuje słuch. Dwujęzyczni są ciągle konfrontowani z różnymi brzmieniami. Przez to ich mózg musi rozwinąć nowe zdolności. Uczy się dokładnego rozróżniania różnych językowych bodźców. Naukowcy badają teraz, jak znajomość języka wpływa na mózg. Może słuch czerpie też korzyści wtedy, gdy uczymy się języków w późniejszym wieku…