Rozmówki

pl W restauracji 3   »   ha A cikin gidan abinci 3

31 [trzydzieści jeden]

W restauracji 3

W restauracji 3

31 [talatin da daya]

A cikin gidan abinci 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hausa Bawić się Więcej
Chciałbym / Chciałabym jakąś przystawkę. I-a---n --in -i I__ s__ a___ c_ I-a s-n a-i- c- --------------- Ina son abin ci 0
Chciałbym / Chciałabym jakąś sałatkę. i-- -----a---i i__ s__ s_____ i-a s-n s-l-t- -------------- ina son salati 0
Chciałbym / Chciałabym jakąś zupę. ina-so- m--a i__ s__ m___ i-a s-n m-y- ------------ ina son miya 0
Chciałbym / Chciałabym jakiś deser. In--s-n -a--n-z-ki I__ s__ k____ z___ I-a s-n k-y-n z-k- ------------------ Ina son kayan zaki 0
Chciałbym / Chciałabym lody z bitą śmietaną. In---o- --e -rea- t-re -- kir-- m-i------. I__ s__ i__ c____ t___ d_ k____ m__ t_____ I-a s-n i-e c-e-m t-r- d- k-r-m m-i t-a-i- ------------------------------------------ Ina son ice cream tare da kirim mai tsami. 0
Chciałbym / Chciałabym owoce lub ser. I---s-n ya-an -ta-e--o c--u. I__ s__ y____ i____ k_ c____ I-a s-n y-y-n i-a-e k- c-k-. ---------------------------- Ina son yayan itace ko cuku. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść śniadanie. Mu-a-son-------r-n kumal--. M___ s__ y__ k____ k_______ M-n- s-n y-n k-r-n k-m-l-o- --------------------------- Muna son yin karin kumallo. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść obiad. M--a s- m---- a--nc-n---n-. M___ s_ m_ c_ a______ r____ M-n- s- m- c- a-i-c-n r-n-. --------------------------- Muna so mu ci abincin rana. 0
Chcielibyśmy / Chciałybyśmy zjeść kolację. M--- s-----ci-a------ -a--. M___ s_ m_ c_ a______ d____ M-n- s- m- c- a-i-c-n d-r-. --------------------------- Muna so mu ci abincin dare. 0
Co chciałby pan / chciałaby pani na śniadanie? M- ku-- so---n---r-------llo? M_ k___ s_ d__ k____ k_______ M- k-k- s- d-n k-r-n k-m-l-o- ----------------------------- Me kuke so don karin kumallo? 0
Bułki z dżemem i miodem? Ro-l- t--- -a-ja- ---z--a? R____ t___ d_ j__ d_ z____ R-l-s t-r- d- j-m d- z-m-? -------------------------- Rolls tare da jam da zuma? 0
Tosta z kiełbasą i serem? T-a-- -ar- -a-t-i-----l--e d---u-u? T____ t___ d_ t_____ a____ d_ c____ T-a-t t-r- d- t-i-a- a-a-e d- c-k-? ----------------------------------- Toast tare da tsiran alade da cuku? 0
Gotowane jajko? A --f----- -w-i? A d_______ k____ A d-f-f-e- k-a-? ---------------- A dafaffen kwai? 0
Jajko sadzone? S---yye- ----? S_______ k____ S-y-y-e- k-a-? -------------- Soyayyen kwai? 0
Omlet? Wan- -me-et? W___ o______ W-n- o-e-e-? ------------ Wani omelet? 0
Poproszę jeszcze (jeden) jogurt. W----yo--rt- don--ll--. W___ y______ d__ A_____ W-n- y-g-r-, d-n A-l-h- ----------------------- Wani yogurt, don Allah. 0
Poproszę jeszcze sól i pieprz. Kari--gish-ri -a -a---no, d-- ----h. K____ g______ d_ b_______ d__ A_____ K-r-n g-s-i-i d- b-r-o-o- d-n A-l-h- ------------------------------------ Karin gishiri da barkono, don Allah. 0
Poproszę jeszcze szklankę wody. W--i-----s-i- r-w-- --n --l--. W___ g_______ r____ d__ A_____ W-n- g-l-s-i- r-w-, d-n A-l-h- ------------------------------ Wani gilashin ruwa, don Allah. 0

Skutecznego mówienia można się nauczyć!

Mówienie jest stosunkowo łatwe. Skuteczne mówienie jest jednak o wiele trudniejsze. Jak mówimy jest bowiem ważniejsze od tego, co mówimy. Wykazały to różne badania. Słuchacze nieświadomie zwracają uwagę na określone cechy osoby mówiącej. Możemy więc wpływać na to, czy nasza mowa będzie dobrze odbierana. Musimy tylko zawsze zwracać uwagę na to, jak mówimy. Dotyczy to również naszej mowy ciała. Musi ona być autentyczna i pasować do naszej osobowości. Głos również odgrywa tutaj rolę, gdyż jest też ciągle oceniany. U mężczyzn na przykład korzystny jest niższy głos. Pozwala mówcy wywrzeć wrażenie pewnego i kompetentnego. Zmiana głosu nie daje natomiast efektu. Szczególnie ważna jest jednak szybkość mówienia. W eksperymentach badano skuteczność rozmów. Skuteczne mówienie oznacza przekonanie innych. Kto chce przekonać innych nie powinien mówić zbyt szybko. Inaczej sprawi wrażenie nieszczerego. Ale również zbyt powolne mówienie nie jest korzystne. Ludzie, którzy mówią bardzo powoli, sprawiają wrażenie mało inteligentnych. Najlepiej jest więc mówić z optymalną szybkością. Idealnie to 3,5 słowa na sekundę. Podczas mówienia ważne są też przerwy. Pozwalają językowi brzmieć naturalnie i wiarygodnie. Skutkuje to tym, że osoby słuchające ufają nam. Optymalne są 4 lub 5 przerw na minutę. Spróbuj czasem skontrolować swój sposób mówienia! Może będzie wtedy też kolejna rozmowa kwalifikacyjna…
Czy wiedziałeś?
Język norweski jest językiem północnogermańskim. Jest językiem ojczystym dla około 5 milionów ludzi. Cechą szczególną w norweskim jest to, że składa się z dwóch standardowych odmian: Bokmål i Nynorsk. Oznacza to, że są dwa uznane języki norweskie. Obydwa używane są równoprawnie w administracji, szkołach i mediach. Ze względu na rozległość kraju długo nie mógł wykształcić się język standardowy. W ten sposób utrzymywały się dialekty i niezależnie rozwijały się. Jednak każdy Norweg rozumie wszystkie lokalne dialekty i obydwa języki oficjalne. Dla wymowy norweskiego nie ma żadnych stałych reguł. Ma to związek z tym, że obydwie odmiany są przeważnie pisane. Mówi się najczęściej lokalnym dialektem. Norweski jest bardzo podobny do duńskiego i szwedzkiego. Użytkownicy tych języków mogą zrozumieć się bez większych problemów. Norweski jest zatem bardzo interesującym językiem… Poza tym możesz wybrać, jakiego norweskiego chcesz się uczyć!