Rozmówki

pl Zdania podrzędne z że 1   »   ha Ƙarƙashin sashe na 1

91 [dziewięćdziesiąt jeden]

Zdania podrzędne z że 1

Zdania podrzędne z że 1

91 [tasain da daya]

Ƙarƙashin sashe na 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hausa Bawić się Więcej
Może jutro pogoda będzie lepsza. Y--a-i- -a--iya --ma-m-fi ---u--obe. Y______ z__ i__ z___ m___ k___ g____ Y-n-y-n z-i i-a z-m- m-f- k-a- g-b-. ------------------------------------ Yanayin zai iya zama mafi kyau gobe. 0
Skąd pan / pani to wie? T--yaya----- --n-? T_ y___ k___ s____ T- y-y- k-k- s-n-? ------------------ Ta yaya kuka sani? 0
Mam nadzieję, że będzie lepsza. I-- -------a s-m------i. I__ f____ y_ s___ s_____ I-a f-t-n y- s-m- s-u-i- ------------------------ Ina fatan ya samu sauki. 0
On przyjdzie na pewno. T--bas --i zo. T_____ z__ z__ T-b-a- z-i z-. -------------- Tabbas zai zo. 0
Czy to jest pewne? w--nan -afi-a w_____ l_____ w-n-a- l-f-y- ------------- wannan lafiya 0
Wiem, że on przyjdzie. Na -a---ana -uw-. N_ s__ y___ z____ N- s-n y-n- z-w-. ----------------- Na san yana zuwa. 0
On na pewno zadzwoni. T-bbas za--k---. T_____ z__ k____ T-b-a- z-i k-r-. ---------------- Tabbas zai kira. 0
Naprawdę? N------e? N_ g_____ N- g-s-e- --------- Na gaske? 0
Sądzę, że on zadzwoni. Ina-j-n----a--i-a. I__ j__ y___ k____ I-a j-n y-n- k-r-. ------------------ Ina jin yana kira. 0
To wino jest z pewnością stare. D--e--e --w-- --ab----a tsu-a. D___ n_ r____ i_____ y_ t_____ D-l- n- r-w-n i-a-i- y- t-u-a- ------------------------------ Dole ne ruwan inabin ya tsufa. 0
Wie pan / pani to na pewno? Ku- san-daidai? K__ s__ d______ K-n s-n d-i-a-? --------------- Kun san daidai? 0
Przypuszczam, że ono jest stare. In- t----an-- ya-t-uf-. I__ t________ y_ t_____ I-a t-a-m-n-n y- t-u-a- ----------------------- Ina tsammanin ya tsufa. 0
Nasz szef dobrze wygląda. S--ga-an-- -ayi-kyau. S_________ y___ k____ S-u-a-a-m- y-y- k-a-. --------------------- Shugabanmu yayi kyau. 0
Tak pan / pani uważa? K--a -un----... --m-? K___ t_____ .__ N____ K-n- t-n-n- .-. N-m-? --------------------- Kuna tunani ... Nemo? 0
Uważam, że on wygląda nawet bardzo dobrze. I-a--i- ---a---i--a-a-d--k-a-----ai. I__ j__ a z_____ y___ d_ k___ s_____ I-a j-n a z-h-r- y-n- d- k-a- s-s-i- ------------------------------------ Ina jin a zahiri yana da kyau sosai. 0
Szef na pewno ma dziewczynę. Do-e--- --u------a ka-an-e yan--da--udurwa. D___ n_ s______ y_ k______ y___ d_ b_______ D-l- n- s-u-a-a y- k-s-n-e y-n- d- b-d-r-a- ------------------------------------------- Dole ne shugaba ya kasance yana da budurwa. 0
Tak pan / pani naprawdę uważa? Su--yi--ma---da---s-e? S__ y_ i____ d_ g_____ S-n y- i-a-i d- g-s-e- ---------------------- Sun yi imani da gaske? 0
To całkiem możliwe, że ma dziewczynę. Ya-a----u-- ya kas--c--y--a--a--u---wa. Y___ y_____ y_ k______ y___ d_ b_______ Y-n- y-w-w- y- k-s-n-e y-n- d- b-d-r-a- --------------------------------------- Yana yiwuwa ya kasance yana da budurwa. 0

Język hiszpański

Język hiszpański należy do języków świata. Dla ponad 380 milionów ludzi hiszpański jest językiem ojczystym. Do tego dochodzi jeszcze wielu ludzi, którzy mówią nim jako drugim językiem. Dzięki temu hiszpański jest jednym z najważniejszych języków na Ziemi. Jest on też największym ze wszystkich języków romańskich. Osoby mówiące po hiszpańsku sami nazywają swój język español lub castellano . Pojęcie castellano zdradza, gdzie język hiszpański ma swoje źródło. Rozwinął się z ludowego języka regionu Kastylia. Już w XVI w. większość Hiszpanów mówiła castellano . Dzisiaj pojęcia español i castellano używane są jako synonimy. Mogą mieć jednak różnicę polityczną. Przez podboje i kolonializm język hiszpański rozprzestrzenił się. Również w Afryce Zachodniej i na Filipinach mówi się w języku hiszpańskim. Większość ludzi mówiących po hiszpańsku żyje jednak w Ameryce. W Ameryce Środkowej i Południowej hiszpański jest językiem dominującym. Ale w USA rośnie liczba osób mówiących po hiszpańsku. W USA około 50 milionów ludzi mówi w tym języku. To więcej niż w Hiszpanii! Hiszpański w Ameryce różni się jednak od europejskiego hiszpańskiego. Różnice te dotyczą przede wszystkim słownictwa i gramatyki. W Ameryce używa się na przykład innej formy czasu przeszłego. Również w słownictwie znajduje się wiele różnic. Niektóre słowa są tylko w Ameryce, inne natomiast tylko w Hiszpanii. Ale hiszpański nie jest też w Ameryce jednakowy. Jest wiele różnych odmian amerykańskiego hiszpańskiego. Po angielskim hiszpański jest najczęściej uczonym językiem na świecie jako język obcy. I można go opanować stosunkowo szybko… Zatem na co czekasz? - ¡Vamos!