Rozmówki

pl Spójniki 2   »   ha haduwar 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Spójniki 2

95 [tasain da biyar]

haduwar 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski hausa Bawić się Więcej
Od kiedy ona nie pracuje? H-- --u-h- -a -a--a --k-? H__ y_____ t_ d____ a____ H-r y-u-h- t- d-i-a a-k-? ------------------------- Har yaushe ta daina aiki? 0
Od jej ślubu? T-n--urenta? T__ a_______ T-n a-r-n-a- ------------ Tun aurenta? 0
Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. Eh---n-a -ay--a--- ba-a aiki. E_ t____ t___ a___ b___ a____ E- t-n-a t-y- a-r- b-t- a-k-. ----------------------------- Eh tunda tayi aure bata aiki. 0
Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. Tu- d--t-----a-r--ba ta-yi ------a. T__ d_ t_ y_ a___ b_ t_ y_ a___ b__ T-n d- t- y- a-r- b- t- y- a-k- b-. ----------------------------------- Tun da ta yi aure ba ta yi aiki ba. 0
Od kiedy się znają, są szczęśliwi. Tu--ha---a-s- s--e mur-a. T__ h________ s___ m_____ T-n h-d-w-r-u s-k- m-r-a- ------------------------- Tun haduwarsu suke murna. 0
Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. Tu- -u-a-------a ba------a----k- -i-----. T__ s___ d_ y___ b_ k______ s___ f___ b__ T-n s-n- d- y-r- b- k-s-f-i s-k- f-t- b-. ----------------------------------------- Tun suna da yara ba kasafai suke fita ba. 0
Kiedy ona dzwoni? Y--s-- t-ke-----? Y_____ t___ w____ Y-u-h- t-k- w-y-? ----------------- Yaushe take waya? 0
Podczas jazdy? yay---tuk-? y____ t____ y-y-n t-k-? ----------- yayin tuki? 0
Tak, podczas jazdy samochodem. Ee,-----n ----. E__ y____ t____ E-, y-y-n t-k-. --------------- Ee, yayin tuki. 0
Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. T-n- w--a--ana --ki. T___ w___ t___ t____ T-n- w-y- t-n- t-k-. -------------------- Tana waya tana tuki. 0
Ona ogląda telewizję podczas prasowania. Tana--al-on--v----a-----. T___ k_____ t_ t___ g____ T-n- k-l-o- t- t-n- g-g-. ------------------------- Tana kallon tv tana goga. 0
Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. T------uraron ki-- y--i--da-t-k-----i-ta. T___ s_______ k___ y____ d_ t___ a_______ T-n- s-u-a-o- k-ɗ- y-y-n d- t-k- a-k-n-a- ----------------------------------------- Tana sauraron kiɗa yayin da take aikinta. 0
Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. B- --n-i-a ga-in---m----a i--- ---ni--a--aba-a-. B_ z__ i__ g____ k____ b_ i___ b_ n_ d_ t_______ B- z-n i-a g-n-n k-m-i b- i-a- b- n- d- t-b-r-u- ------------------------------------------------ Ba zan iya ganin komai ba idan ba ni da tabarau. 0
Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. B-n---n--k-mai-b--l-k-ci- d----ƙ---t- y- ƙarf- --sa-. B__ g___ k____ b_ l______ d_ w____ t_ y_ ƙ____ s_____ B-n g-n- k-m-i b- l-k-c-n d- w-ƙ-r t- y- ƙ-r-i s-s-i- ----------------------------------------------------- Ban gane komai ba lokacin da waƙar ta yi ƙarfi sosai. 0
Nic nie czuję, gdy mam katar. B- n--j-n-k--s-i- -o-ai-l---c-n------. B_ n_ j__ k______ k____ l______ s_____ B- n- j-n k-m-h-n k-m-i l-k-c-n s-n-i- -------------------------------------- Ba na jin kamshin komai lokacin sanyi. 0
Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. Z- -----u---si-id----n -- ruwa- -a--. Z_ m_ h__ t___ i___ a_ y_ r____ s____ Z- m- h-u t-s- i-a- a- y- r-w-n s-m-. ------------------------------------- Za mu hau tasi idan an yi ruwan sama. 0
Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. M--a---fiy--du---a -ok--in--- mu---ci--a--. M___ t_____ d_____ l______ d_ m___ c_ c____ M-n- t-f-y- d-n-y- l-k-c-n d- m-k- c- c-c-. ------------------------------------------- Muna tafiya duniya lokacin da muka ci caca. 0
Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. Z-----f----ci-i-an--a- -- -a -u---b-. Z_ m_ f___ c_ i___ b__ z_ d_ w___ b__ Z- m- f-r- c- i-a- b-i z- d- w-r- b-. ------------------------------------- Za mu fara ci idan bai zo da wuri ba. 0

Języki Unii Europejskiej

Unia Europejska składa się dzisiaj z ponad 25 państw. W przyszłości jeszcze więcej państw będzie należeć do UE. Wraz z nowym państwem dochodzi zwykle też nowy język. Obecnie w UE mówi się ponad 20 różnymi językami. Wszystkie języki Unii Europejskiej są równoprawne. Ta różnorodność języków jest fascynująca. Może też jednak prowadzić do problemów. Sceptycy uważają, że wiele języków jest przeszkodą dla UE. Uniemożliwiają efektywną współpracę. Dlatego niektórzy uważają, że powinien być jeden wspólny język. Tym językiem powinny porozumiewać się wszystkie państwa. Nie jest to jednak takie proste. Nie można żadnego języka uznać za jedyny oficjalny język. Inne kraje czułyby się dyskrymianowane. Nie istnieje też tak naprawdę neutralny język Europy... Również język sztuczny jak esperanto nie funkcjonowałby. W językach bowiem zawsze odzwierciedla się też kultura kraju. Dlatego żaden kraj nie chce zrezygnować ze swojego języka. W języku kraje upatrują część swojej tożsamości. Polityka językowa jest ważnym punktem na arenie UE. Jest nawet komisarz ds. wielojęzyczności. UE ma najwięcej tłumaczy pisemnych i ustnych na świecie. Około 3 500 ludzi pracuje nad tym, by umożliwić porozumienie. Mimo to nie zawsze wszystkie dokumenty mogą być przetłumaczone. Kosztowałoby to zbyt dużo czasu i pieniędzy. Większość dokumentów tłumaczona jest tylko na niektóre języki. Wiele języków jest jednym z największych wyzwań UE. Europa ma jednoczyć się bez utraty swoich wielu tożsamości!