Guia de conversação

pt Atividades de férias   »   th กิจกรรมระหว่างการพักร้อน

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [สี่สิบแปด]

sèe-sìp-bhæ̀t

กิจกรรมระหว่างการพักร้อน

gìt-gam-rá-wàng-gan-pák-ráwn

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tailandês Tocar mais
A praia está limpa? ห--ท--ยสะ-าดไ--? ห_______________ ห-ด-ร-ย-ะ-า-ไ-ม- ---------------- หาดทรายสะอาดไหม? 0
hǎ-------ai---̀-a-t-m-̌i h___________________ h-̌-d-̀---a---a---̀---a-i ------------------------- hǎ-dòt-rai-sà-àt-mǎi
Pode-se tomar banho ali? เ-่-น---ี่นั---ด้ไ-ม? เ____________ เ-่-น-ำ-ี-น-่-ไ-้-ห-? --------------------- เล่นน้ำที่นั่นได้ไหม? 0
l--n--a---t----nân----i-ma-i l______________________ l-̂---a-m-t-̂---a-n-d-̂---a-i ----------------------------- lên-nám-têe-nân-dâi-mǎi
Não é perigoso tomar banho ali? เ--น---ที-น---------ยไม่-ช--ร--? เ____________________ เ-่-น-ำ-ี-น-่-อ-น-ร-ย-ม-ใ-่-ร-อ- -------------------------------- เล่นน้ำที่นั่นอันตรายไม่ใช่หรือ? 0
le---na-m-t------̂n-a----r-i---̂i----̂i--ěu l____________________________________ l-̂---a-m-t-̂---a-n-a---h-a---a-i-c-a-i-r-̌- -------------------------------------------- lên-nám-têe-nân-an-dhrai-mâi-châi-rěu
Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? ข----าร--ก-นแ-ดท--นี่-ด--ห-ค-ับ-/---? ข_____________________ / ค__ ข-เ-่-ร-ม-ั-แ-ด-ี-น-่-ด-ไ-ม-ร-บ / ค-? ------------------------------------- ขอเช่าร่มกันแดดที่นี่ได้ไหมครับ / คะ? 0
ka-w--hâo-rôm-ga--dæ-t-tê-----e-dâ---a----ra---ká k___________________________________________ k-̌---h-̂---o-m-g-n-d-̀---e-e-n-̂---a-i-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------------------ kǎw-châo-rôm-gan-dæ̀t-têe-nêe-dâi-mǎi-kráp-ká
Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? ขอเช่-เต--ง--า---ี่-ี-ได--หมคร-บ---ค-? ข______________________ / ค__ ข-เ-่-เ-ี-ง-้-ใ-ท-่-ี-ไ-้-ห-ค-ั- / ค-? -------------------------------------- ขอเช่าเตียงผ้าใบที่นี่ได้ไหมครับ / คะ? 0
ka---c-a-o----an---a------t-̂e-ne----âi-m----kr--p--á k_____________________________________________ k-̌---h-̂---h-a-g-p-̂-b-i-t-̂---e-e-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------------- kǎw-châo-dhiang-pâ-bai-têe-nêe-dâi-mǎi-kráp-ká
Pode alugar-se um barco aqui? ข-เช่-เ----ี่---ไ-้ไห-ค-ั- /--ะ? ข_________________ / ค__ ข-เ-่-เ-ื-ท-่-ี-ไ-้-ห-ค-ั- / ค-? -------------------------------- ขอเช่าเรือที่นี่ได้ไหมครับ / คะ? 0
k-̌w-cha---r-u---êe-ne---da-i-m--i-krá--ká k____________________________________ k-̌---h-̂---e-a-t-̂---e-e-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- kǎw-châo-reua-têe-nêe-dâi-mǎi-kráp-ká
Eu gostava de fazer surf. ผ--- ดิ-ั- ---กเ-่น-ระดา-โต้คล--น ผ_ / ดิ__ อ_________________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-เ-่-ก-ะ-า-โ-้-ล-่- --------------------------------- ผม / ดิฉัน อยากเล่นกระดานโต้คลื่น 0
p----di----ǎn-a--y-̂k--ên--ra--d---d-ô----̂-n p______________________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---e-n-g-a---a---h-̂---e-u- ------------------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-à-yâk-lên-grà-dan-dhôk-lêun
Eu gostava de mergulhar. ผม---ดิฉ-น -ยา--ำน้ำ ผ_ / ดิ__ อ_____ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-ด-น-ำ -------------------- ผม / ดิฉัน อยากดำน้ำ 0
pǒm--ì-c--̌n----y--k-d-m-nám p________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---a---a-m ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-dam-nám
Eu gostava de fazer esqui aquático. ผม - ดิ-ั- -ยาก----สก-น้ำ ผ_ / ดิ__ อ_________ ผ- / ด-ฉ-น อ-า-เ-่-ส-ี-้- ------------------------- ผม / ดิฉัน อยากเล่นสกีน้ำ 0
p-̌--d---c--̌n------̂--lên-s---gee----m p_______________________________ p-̌---i---h-̌---̀-y-̂---e-n-s-̀-g-e-n-́- ---------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-à-yâk-lên-sà-gee-nám
Pode alugar-se uma prancha de surf? ขอเช-ากระ--นโ--ค-ื---------รั- --คะ? ข_______________________ / ค__ ข-เ-่-ก-ะ-า-โ-้-ล-่-ไ-้-ห-ค-ั- / ค-? ------------------------------------ ขอเช่ากระดานโต้คลื่นได้ไหมครับ / คะ? 0
ka-w-----o---a--d---dho-k--e-u--dâi----i---á---á k_________________________________________ k-̌---h-̂---r-̀-d-n-d-o-k-l-̂-n-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------- kǎw-châo-grà-dan-dhôk-lêun-dâi-mǎi-kráp-ká
Pode alugar-se o equipamento de mergulho? ข-เ-่-อ-ป--ณ์ดำ----ด้------บ --คะ? ข___________________ / ค__ ข-เ-่-อ-ป-ร-์-ำ-้-ไ-้-ห-ค-ั- / ค-? ---------------------------------- ขอเช่าอุปกรณ์ดำน้ำได้ไหมครับ / คะ? 0
k--w-c---o-ò-p-g-w--dam---́--dâi-mǎi--r-́----́ k________________________________________ k-̌---h-̂---̀-p-g-w---a---a-m-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------- kǎw-châo-òop-gawn-dam-nám-dâi-mǎi-kráp-ká
Podem alugar-se esquis aquáticos? ขอ--่---ีน-ำไ-------ับ - คะ? ข_______________ / ค__ ข-เ-่-ส-ี-้-ไ-้-ห-ค-ั- / ค-? ---------------------------- ขอเช่าสกีน้ำได้ไหมครับ / คะ? 0
ka---châ--s---gee-nám-d---------kr--p-ká k__________________________________ k-̌---h-̂---a---e---a-m-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- kǎw-châo-sà-gee-nám-dâi-mǎi-kráp-ká
Eu sou apenas um principiante. ผ--/ ด---น เ----เ-ิ-มหัด ผ_ / ดิ__ เ_______ ผ- / ด-ฉ-น เ-ิ-ง-ร-่-ห-ด ------------------------ ผม / ดิฉัน เพิ่งเริ่มหัด 0
po----ì--h-̌n-p---̶-g-r---̶m---̀t p_________________________ p-̌---i---h-̌---e-r-n---e-r-m-h-̀- ---------------------------------- pǒm-dì-chǎn-pêr̶ng-rêr̶m-hàt
Eu sou mais ou menos bom. ผ- / ด--ั- ---ล--ไ-้ ผ_ / ดิ__ พ______ ผ- / ด-ฉ-น พ-เ-่-ไ-้ -------------------- ผม / ดิฉัน พอเล่นได้ 0
p-̌m--ì--h-̌n-paw-l-̂----̂i p______________________ p-̌---i---h-̌---a---e-n-d-̂- ---------------------------- pǒm-dì-chǎn-paw-lên-dâi
Já sei lidar com isto. ผม-/-ด-ฉ-- เล่นได---ม-ก ผ_ / ดิ__ เ________ ผ- / ด-ฉ-น เ-่-ไ-้-ี-า- ----------------------- ผม / ดิฉัน เล่นได้ดีมาก 0
po---di--ch---------dâ-------a-k p__________________________ p-̌---i---h-̌---e-n-d-̂---e---a-k --------------------------------- pǒm-dì-chǎn-lên-dâi-dee-mâk
Onde é que está o teleférico? สก-ล--ท----่-ี่---? ส___________ ส-ี-ิ-ท-อ-ู-ท-่-ห-? ------------------- สกีลิฟท์อยู่ที่ไหน? 0
sà--e--li-f--̀---̂o---̂e---̌i s_______________________ s-̀-g-e-l-́---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------------ sà-gee-líf-à-yôo-têe-nǎi
Trouxeste os esquis? คุณ--ีส-ี--ด้----ือ-ปล่-? คุ_ มี_______________ ค-ณ ม-ส-ี-า-้-ย-ร-อ-ป-่-? ------------------------- คุณ มีสกีมาด้วยหรือเปล่า? 0
k--n---̂e---ee-m-----ay-rě---h--̀o k______________________________ k-o---e-e---e---a-d-̂-y-r-̌---h-a-o ----------------------------------- koon-mêet-gee-ma-dûay-rěu-bhlào
Trouxeste as botas de esqui? ค---มี--งเ--าส---า--ว-ใ--ไ--? คุ_ มี___________________ ค-ณ ม-ร-ง-ท-า-ก-ม-ด-ว-ใ-่-ห-? ----------------------------- คุณ มีรองเท้าสกีมาด้วยใช่ไหม? 0
koo--m--n--ng--a-o--a----e-m----̂a------i--a-i k________________________________________ k-o---e-n-o-g-t-́---a---e---a-d-̂-y-c-a-i-m-̌- ---------------------------------------------- koon-meen-ong-táo-sà-gee-ma-dûay-châi-mǎi

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas em simultâneo e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de investigação pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização a imagens têm vindo a tornar-se cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.