Guia de conversação

pt Na piscina   »   th ที่สระว่ายน้ำ

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [ห้าสิบ]

hâ-sìp

ที่สระว่ายน้ำ

têet-rá-wâi-nám

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Tailandês Tocar mais
Hoje está calor. วัน-ี้อ-ก--ร-อน วั__________ ว-น-ี-อ-ก-ศ-้-น --------------- วันนี้อากาศร้อน 0
w-n--ée-a--àt-r---n w_________________ w-n-n-́-----a-t-r-́-n --------------------- wan-née-a-gàt-ráwn
Vamos à piscina? เรา--สร-ว--ย---ก----ม? เ_________________ เ-า-ป-ร-ว-า-น-ำ-ั-ไ-ม- ---------------------- เราไปสระว่ายน้ำกันไหม? 0
rao-bha---à-rá------n-́---------i r_____________________________ r-o-b-a---a---a---a-i-n-́---a---a-i ----------------------------------- rao-bhai-sà-rá-wâi-nám-gan-mǎi
Estás com vontade de ir à piscina? คุณอ-าก-ป-่----ำไห-? คุ_______________ ค-ณ-ย-ก-ป-่-ย-้-ไ-ม- -------------------- คุณอยากไปว่ายน้ำไหม? 0
k-----̀---̂---h-i-w-̂i--á--mǎi k__________________________ k-o---̀-y-̂---h-i-w-̂---a-m-m-̌- -------------------------------- koon-à-yâk-bhai-wâi-nám-mǎi
Tens uma toalha? คุ-มี----ช-ด-ัว-ห-? คุ_____________ ค-ณ-ี-้-เ-็-ต-ว-ห-? ------------------- คุณมีผ้าเช็ดตัวไหม? 0
k-o--m-e-pa---h-́t--h-a-m-̌i k________________________ k-o---e---a---h-́---h-a-m-̌- ---------------------------- koon-mee-pâ-chét-dhua-mǎi
Tens calções de banho? คุ--ี----ก-----น-ำ--ม? คุ________________ ค-ณ-ี-า-เ-ง-่-ย-้-ไ-ม- ---------------------- คุณมีกางเกงว่ายน้ำไหม? 0
ko-n-me--ga-g--ayn--w-----á--m--i k______________________________ k-o---e---a-g-g-y-g-w-̂---a-m-m-̌- ---------------------------------- koon-mee-gang-gayng-wâi-nám-mǎi
Tens um fato de banho? คุ-ม-ช-ดว่--น-ำ--ม? คุ____________ ค-ณ-ี-ุ-ว-า-น-ำ-ห-? ------------------- คุณมีชุดว่ายน้ำไหม? 0
ko-n-mee-chóot--a-i----m---̌i k_________________________ k-o---e---h-́-t-w-̂---a-m-m-̌- ------------------------------ koon-mee-chóot-wâi-nám-mǎi
Consegues nadar? คุณว่-ยน้ำไ-----? คุ___________ ค-ณ-่-ย-้-ไ-้-ห-? ----------------- คุณว่ายน้ำได้ไหม? 0
koo----̂---a---d-̂i-ma-i k___________________ k-o---a-i-n-́---a-i-m-̌- ------------------------ koon-wâi-nám-dâi-mǎi
Consegues mergulhar? คุณ-ำน้ำ-ป---หม? คุ__________ ค-ณ-ำ-้-เ-็-ไ-ม- ---------------- คุณดำน้ำเป็นไหม? 0
koo--da---a-m-b-e--m--i k____________________ k-o---a---a-m-b-e---a-i ----------------------- koon-dam-nám-bhen-mǎi
Consegues saltar para a água? ค-ณก--------้ำ---นไหม? คุ_________________ ค-ณ-ร-โ-ด-น-้-เ-็-ไ-ม- ---------------------- คุณกระโดดในน้ำเป็นไหม? 0
ko-n-g-à-do-t-nai---́m-bhe--mǎi k____________________________ k-o---r-̀-d-̀---a---a-m-b-e---a-i --------------------------------- koon-grà-dòt-nai-nám-bhen-mǎi
Onde é que está o chuveiro? ท-่อา-น--อยู------น? ที่___________ ท-่-า-น-ำ-ย-่-ี-ไ-น- -------------------- ที่อาบน้ำอยู่ที่ไหน? 0
t----àp--a-m-a---ôo-t----n--i t_______________________ t-̂---̀---a-m-a---o-o-t-̂---a-i ------------------------------- têe-àp-nám-à-yôo-têe-nǎi
Onde é que estão os balneários? ห้อ------ยน-สื้-ผ้า-ย---ี่-ห-? ห้___________________ ห-อ-เ-ล-่-น-ส-้-ผ-า-ย-่-ี-ไ-น- ------------------------------ ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าอยู่ที่ไหน? 0
h-̂-n------------̂----a--a--y-̂--tê-----i h_________________________________ h-̂-n---h-i-a---e-u---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------------------------ hâwng-bhlìan-sêua-pâ-à-yôo-têe-nǎi
Onde é que estão os óculos da natação? แ-่น-าว่ายน-ำ-ยู่-ี--หน? แ_______________ แ-่-ต-ว-า-น-ำ-ย-่-ี-ไ-น- ------------------------ แว่นตาว่ายน้ำอยู่ที่ไหน? 0
w--n--ha--a-----́--à-y--o--e-e----i w____________________________ w-̂---h---a-i-n-́---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------------------ wæ̂n-dha-wâi-nám-à-yôo-têe-nǎi
A água é funda? น้-ลึ--ห-? น้ำ______ น-ำ-ึ-ไ-ม- ---------- น้ำลึกไหม? 0
na-m-lé-k--a-i n___________ n-́---e-u---a-i --------------- nám-léuk-mǎi
A água está limpa? น-ำ--อา--หม? น้ำ_________ น-ำ-ะ-า-ไ-ม- ------------ น้ำสะอาดไหม? 0
n-́m------̀---ǎi n____________ n-́---a---̀---a-i ----------------- nám-sà-àt-mǎi
A água está quente? น-ำ-ุ่----? น้ำ______ น-ำ-ุ-น-ห-? ----------- น้ำอุ่นไหม? 0
n--m--̀o--ma-i n__________ n-́---̀-n-m-̌- -------------- nám-òon-mǎi
Estou com frio. ผม-/---ฉ---ห--วม-ก ผ_ / ดิ__ ห______ ผ- / ด-ฉ-น ห-า-ม-ก ------------------ ผม / ดิฉัน หนาวมาก 0
p--m------ha---n-̌o-mâk p__________________ p-̌---i---h-̌---a-o-m-̂- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-nǎo-mâk
A água está fria de mais. น-ำเ----กินไป น้ำ________ น-ำ-ย-น-ก-น-ป ------------- น้ำเย็นเกินไป 0
na-----n----̶n-bhai n________________ n-́---e---e-̶---h-i ------------------- nám-yen-ger̶n-bhai
Eu vou sair da água. ผม-/ --ฉ-น-จะข--น---น-ำแ-้ว ผ_ / ดิ__ จ__________ ผ- / ด-ฉ-น จ-ข-้-จ-ก-้-แ-้- --------------------------- ผม / ดิฉัน จะขึ้นจากน้ำแล้ว 0
p--m-dì-------jà---̂-n-j--k--ám-l--o p______________________________ p-̌---i---h-̌---a---e-u---a-k-n-́---æ-o --------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-kêun-jàk-nám-lǽo

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazónia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente noutras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente investigada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é exclusivamente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os investigadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até aos nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os investigadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado num dicionário sonoro...