Я-б -х--тна-за-я-с--/-за-я-ася-----і-г--.
Я б а______ з______ / з_______ с_________
Я б а-в-т-а з-н-ў-я / з-н-л-с- с-р-і-г-м-
-----------------------------------------
Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. 0 Ya b a-h-o--a-z----u-ya --zan-al--ya--e-f---a-.Y_ b a_______ z________ / z_________ s_________Y- b a-h-o-n- z-n-a-s-a / z-n-a-a-y- s-r-і-g-m------------------------------------------------Ya b akhvotna zanyausya / zanyalasya serfіngam.
Я - ----т------ыра- -------ала.
Я б а______ п______ / п________
Я б а-в-т-а п-н-р-ў / п-н-р-л-.
-------------------------------
Я б ахвотна паныраў / панырала. 0 Ya-b ak-vo-n--p--yr-u---pa-y---a.Y_ b a_______ p______ / p________Y- b a-h-o-n- p-n-r-u / p-n-r-l-.---------------------------------Ya b akhvotna panyrau / panyrala.
Я -олькі п-ч--к--ец.
Я т_____ п__________
Я т-л-к- п-ч-т-о-е-.
--------------------
Я толькі пачатковец. 0 Y- --l’-- -ac-a--ov-t-.Y_ t_____ p____________Y- t-l-k- p-c-a-k-v-t-.-----------------------Ya tol’kі pachatkovets.
У мян- сяр-д-і ў-----н-.
У м___ с______ ў________
У м-н- с-р-д-і ў-р-в-н-.
------------------------
У мяне сярэдні ўзровень. 0 U--yane--ya---n- u-ro-en-.U m____ s_______ u________U m-a-e s-a-e-n- u-r-v-n-.--------------------------U myane syarednі uzroven’.
Я-- ----м -жо-ра-б--аюся.
Я ў г____ у__ р__________
Я ў г-т-м у-о р-з-і-а-с-.
-------------------------
Я ў гэтым ужо разбіраюся. 0 Y- u--et-m --ho-----і---u---.Y_ u g____ u___ r____________Y- u g-t-m u-h- r-z-і-a-u-y-.-----------------------------Ya u getym uzho razbіrayusya.
Ці------у-ця-е --сабой лы--?
Ц_ ё___ у ц___ з с____ л____
Ц- ё-ц- у ц-б- з с-б-й л-ж-?
----------------------------
Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? 0 T---yo-ts’ --ts-a-e z-sab-- -yz--?T__ y_____ u t_____ z s____ l_____T-і y-s-s- u t-y-b- z s-b-y l-z-y-----------------------------------Tsі yosts’ u tsyabe z saboy lyzhy?
Ц- -сц----ц-бе-- саб---л-ж-ы аб-так?
Ц_ ё___ у ц___ з с____ л____ а______
Ц- ё-ц- у ц-б- з с-б-й л-ж-ы а-у-а-?
------------------------------------
Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? 0 Tsі y-sts--u--syabe-z -aboy ly--ny-a-u--k?T__ y_____ u t_____ z s____ l_____ a______T-і y-s-s- u t-y-b- z s-b-y l-z-n- a-u-a-?------------------------------------------Tsі yosts’ u tsyabe z saboy lyzhny abutak?
Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras.
Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras.
As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos.
É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens.
O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras.
Mostra-nos muito mais coisas em simultâneo e na sua totalidade.
Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito.
Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias.
No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo.
Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras.
Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens.
Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de investigação pelos linguistas.
Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem.
Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens.
No entanto, a mensagem do filme não se concretiza.
Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas.
Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem.
Um bom exemplo disto são os pictogramas.
Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos.
Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual.
Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar.
Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal.
Com a globalização a imagens têm vindo a tornar-se cada vez mais importantes.
Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens.
Ela não é tão universal como se pensa.
Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens.
O que nós vemos depende de vários fatores.
Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.