Guia de conversação

pt Atividades de férias   »   be Заняткі на адпачынку

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [сорак восем]

48 [sorak vosem]

Заняткі на адпачынку

Zanyatkі na adpachynku

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Bielorusso Tocar mais
A praia está limpa? П-яж-ч-ст-? П___ ч_____ П-я- ч-с-ы- ----------- Пляж чысты? 0
P------c-y--y? P_____ c______ P-y-z- c-y-t-? -------------- Plyazh chysty?
Pode-se tomar banho ali? Т-м мо-н--куп--ц-? Т__ м____ к_______ Т-м м-ж-а к-п-ц-а- ------------------ Там можна купацца? 0
T-m-mo--n---u--t-ts-? T__ m_____ k_________ T-m m-z-n- k-p-t-t-a- --------------------- Tam mozhna kupatstsa?
Não é perigoso tomar banho ali? Ці-бяспечна т-м---п-цца? Ц_ б_______ т__ к_______ Ц- б-с-е-н- т-м к-п-ц-а- ------------------------ Ці бяспечна там купацца? 0
T----y-sp--hna -am-ku-a-----? T__ b_________ t__ k_________ T-і b-a-p-c-n- t-m k-p-t-t-a- ----------------------------- Tsі byaspechna tam kupatstsa?
Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? Ц- -ожн--тут-у-яць ----а-а- -----он--д-с-нц-? Ц_ м____ т__ у____ н_______ п______ а_ с_____ Ц- м-ж-а т-т у-я-ь н-п-а-а- п-р-с-н а- с-н-а- --------------------------------------------- Ці можна тут узяць напракат парасон ад сонца? 0
T-і-m-z-n- t-t --ya-s’ --p---at --r--o--a- -o--sa? T__ m_____ t__ u______ n_______ p______ a_ s______ T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- p-r-s-n a- s-n-s-? -------------------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat parason ad sontsa?
Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? Ц--мож----у------ь----рак-т-ш--ло-г? Ц_ м____ т__ у____ н_______ ш_______ Ц- м-ж-а т-т у-я-ь н-п-а-а- ш-з-о-г- ------------------------------------ Ці можна тут узяць напракат шэзлонг? 0
T-і mo---- tu--uz-a-s’-n----ka- shez-ong? T__ m_____ t__ u______ n_______ s________ T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- s-e-l-n-? ----------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat shezlong?
Pode alugar-se um barco aqui? Ц- м-ж-а тут -з--ь ---ракат -о---? Ц_ м____ т__ у____ н_______ л_____ Ц- м-ж-а т-т у-я-ь н-п-а-а- л-д-у- ---------------------------------- Ці можна тут узяць напракат лодку? 0
T---mo-hna tu-----a-s- n-pr-----l-d-u? T__ m_____ t__ u______ n_______ l_____ T-і m-z-n- t-t u-y-t-’ n-p-a-a- l-d-u- -------------------------------------- Tsі mozhna tut uzyats’ naprakat lodku?
Eu gostava de fazer surf. Я б ах-отн--за--ўся ---аня-ас--сёрф-н-ам. Я б а______ з______ / з_______ с_________ Я б а-в-т-а з-н-ў-я / з-н-л-с- с-р-і-г-м- ----------------------------------------- Я б ахвотна заняўся / занялася сёрфінгам. 0
Ya b--------a-z-ny-u-ya-/-za-ya---y- ---fі-ga-. Y_ b a_______ z________ / z_________ s_________ Y- b a-h-o-n- z-n-a-s-a / z-n-a-a-y- s-r-і-g-m- ----------------------------------------------- Ya b akhvotna zanyausya / zanyalasya serfіngam.
Eu gostava de mergulhar. Я-- ах-отна -а-ыраў----а-ы--ла. Я б а______ п______ / п________ Я б а-в-т-а п-н-р-ў / п-н-р-л-. ------------------------------- Я б ахвотна паныраў / панырала. 0
Ya-b--khv-t----a-y-a--- -an---la. Y_ b a_______ p______ / p________ Y- b a-h-o-n- p-n-r-u / p-n-r-l-. --------------------------------- Ya b akhvotna panyrau / panyrala.
Eu gostava de fazer esqui aquático. Я-б--х----- пакат--ся-/------ала-я -а-вод--- лы-а-. Я б а______ п________ / п_________ н_ в_____ л_____ Я б а-в-т-а п-к-т-ў-я / п-к-т-л-с- н- в-д-ы- л-ж-х- --------------------------------------------------- Я б ахвотна пакатаўся / пакаталася на водных лыжах. 0
Y--- -k--otna p-kat-u---------ata-asya -- vodn--h l-zha-h. Y_ b a_______ p_________ / p__________ n_ v______ l_______ Y- b a-h-o-n- p-k-t-u-y- / p-k-t-l-s-a n- v-d-y-h l-z-a-h- ---------------------------------------------------------- Ya b akhvotna pakatausya / pakatalasya na vodnykh lyzhakh.
Pode alugar-se uma prancha de surf? Ці-м-ж-- ўзя-ь-н-п--кат дошку -л- с-рфі-гу? Ц_ м____ ў____ н_______ д____ д__ с________ Ц- м-ж-а ў-я-ь н-п-а-а- д-ш-у д-я с-р-і-г-? ------------------------------------------- Ці можна ўзяць напракат дошку для сёрфінгу? 0
T-і -o--na----a-s’ -a-rakat do--ku----a --r--ng-? T__ m_____ u______ n_______ d_____ d___ s________ T-і m-z-n- u-y-t-’ n-p-a-a- d-s-k- d-y- s-r-і-g-? ------------------------------------------------- Tsі mozhna uzyats’ naprakat doshku dlya serfіngu?
Pode alugar-se o equipamento de mergulho? Ц- -о-н- ў--ц- на-рака- р-ш-у-а---ля п-дв-д-ага ---в--н-? Ц_ м____ ў____ н_______ р_______ д__ п_________ п________ Ц- м-ж-а ў-я-ь н-п-а-а- р-ш-у-а- д-я п-д-о-н-г- п-а-а-н-? --------------------------------------------------------- Ці можна ўзяць напракат рыштунак для падводнага плавання? 0
T----o-h-- ---ats---a--ak-t----ht-nak ---a--ad--d-a---pl-v--n-a? T__ m_____ u______ n_______ r________ d___ p_________ p_________ T-і m-z-n- u-y-t-’ n-p-a-a- r-s-t-n-k d-y- p-d-o-n-g- p-a-a-n-a- ---------------------------------------------------------------- Tsі mozhna uzyats’ naprakat ryshtunak dlya padvodnaga plavannya?
Podem alugar-se esquis aquáticos? Ці--о-н--ў-я-ь ----ак----о-ныя-л-жы? Ц_ м____ ў____ н_______ в_____ л____ Ц- м-ж-а ў-я-ь н-п-а-а- в-д-ы- л-ж-? ------------------------------------ Ці можна ўзяць напракат водныя лыжы? 0
T-і -o---a --y--s- n-pr---t v-d-y-a-l---y? T__ m_____ u______ n_______ v______ l_____ T-і m-z-n- u-y-t-’ n-p-a-a- v-d-y-a l-z-y- ------------------------------------------ Tsі mozhna uzyats’ naprakat vodnyya lyzhy?
Eu sou apenas um principiante. Я --лькі-па---ков--. Я т_____ п__________ Я т-л-к- п-ч-т-о-е-. -------------------- Я толькі пачатковец. 0
Ya-to-’----a-hatkove--. Y_ t_____ p____________ Y- t-l-k- p-c-a-k-v-t-. ----------------------- Ya tol’kі pachatkovets.
Eu sou mais ou menos bom. У---не --рэдні-ўз-овен-. У м___ с______ ў________ У м-н- с-р-д-і ў-р-в-н-. ------------------------ У мяне сярэдні ўзровень. 0
U my--e---a---n--u-r--en’. U m____ s_______ u________ U m-a-e s-a-e-n- u-r-v-n-. -------------------------- U myane syarednі uzroven’.
Já sei lidar com isto. Я---------ужо разбір-ю--. Я ў г____ у__ р__________ Я ў г-т-м у-о р-з-і-а-с-. ------------------------- Я ў гэтым ужо разбіраюся. 0
Y--u g-t-m--zho --zbіr--us-a. Y_ u g____ u___ r____________ Y- u g-t-m u-h- r-z-і-a-u-y-. ----------------------------- Ya u getym uzho razbіrayusya.
Onde é que está o teleférico? Дзе-н-х--з--ца-п---ём-і---ля -ы-ніка-? Д__ н_________ п________ д__ л________ Д-е н-х-д-і-ц- п-д-ё-н-к д-я л-ж-і-а-? -------------------------------------- Дзе находзіцца пад’ёмнік для лыжнікаў? 0
D-e-n---o-z--s--a-pa-’-mnі----ya--yz-n--a-? D__ n____________ p________ d___ l_________ D-e n-k-o-z-t-t-a p-d-e-n-k d-y- l-z-n-k-u- ------------------------------------------- Dze nakhodzіtstsa pad’emnіk dlya lyzhnіkau?
Trouxeste os esquis? Ці --ць----я-е --с-----л---? Ц_ ё___ у ц___ з с____ л____ Ц- ё-ц- у ц-б- з с-б-й л-ж-? ---------------------------- Ці ёсць у цябе з сабой лыжы? 0
T-і yos--’-u-t-y-b- --sa--y -----? T__ y_____ u t_____ z s____ l_____ T-і y-s-s- u t-y-b- z s-b-y l-z-y- ---------------------------------- Tsі yosts’ u tsyabe z saboy lyzhy?
Trouxeste as botas de esqui? Ці -с-ь у-цяб- --с-бой---жны-абу--к? Ц_ ё___ у ц___ з с____ л____ а______ Ц- ё-ц- у ц-б- з с-б-й л-ж-ы а-у-а-? ------------------------------------ Ці ёсць у цябе з сабой лыжны абутак? 0
Tsі------’-- ts--be-- s--oy --zh-- abu-a-? T__ y_____ u t_____ z s____ l_____ a______ T-і y-s-s- u t-y-b- z s-b-y l-z-n- a-u-a-? ------------------------------------------ Tsі yosts’ u tsyabe z saboy lyzhny abutak?

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas em simultâneo e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de investigação pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização a imagens têm vindo a tornar-se cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.