Guia de conversação

pt Atividades de férias   »   ky Эс алуу иш-чаралары

48 [quarenta e oito]

Atividades de férias

Atividades de férias

48 [кырк сегиз]

48 [кырк сегиз]

Эс алуу иш-чаралары

Es aluu iş-çaraları

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Quirguistanês Tocar mais
A praia está limpa? Жэ-к т--аб-? Ж___ т______ Ж-э- т-з-б-? ------------ Жээк тазабы? 0
J-e--taz-bı? J___ t______ J-e- t-z-b-? ------------ Jeek tazabı?
Pode-se tomar banho ali? Ал-ж---е -үз-өн-ө--о--б-? А_ ж____ с_______ б______ А- ж-р-е с-з-ө-г- б-л-б-? ------------------------- Ал жерде сүзгөнгө болобу? 0
A- j-rde--ü-gö--ö -olobu? A_ j____ s_______ b______ A- j-r-e s-z-ö-g- b-l-b-? ------------------------- Al jerde süzgöngö bolobu?
Não é perigoso tomar banho ali? А- же--е сү-ү---ор--нучт---эмес--? А_ ж____ с____ к__________ э______ А- ж-р-е с-з-ү к-р-у-у-т-у э-е-п-? ---------------------------------- Ал жерде сүзүү коркунучтуу эмеспи? 0
A- --r-- --z---ko--u---tuu-----p-? A_ j____ s____ k__________ e______ A- j-r-e s-z-ü k-r-u-u-t-u e-e-p-? ---------------------------------- Al jerde süzüü korkunuçtuu emespi?
Pode alugar-se um chapéu de sol aqui? Бу- -ерде -о- -а-ы- и---а---алууг- б-ло-у? Б__ ж____ к__ ч____ и______ а_____ б______ Б-л ж-р-е к-л ч-т-р и-а-а-а а-у-г- б-л-б-? ------------------------------------------ Бул жерде кол чатыр ижарага алууга болобу? 0
B-- je--e k-- --tır--ja-ag--a--------lo--? B__ j____ k__ ç____ i______ a_____ b______ B-l j-r-e k-l ç-t-r i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? ------------------------------------------ Bul jerde kol çatır ijaraga aluuga bolobu?
Pode alugar-se aqui uma cadeira de repouso? Б-- -ерд-н--езло-гд- и-ар-г---л-у-- --л--у? Б__ ж_____ ш________ и______ а_____ б______ Б-л ж-р-е- ш-з-о-г-у и-а-а-а а-у-г- б-л-б-? ------------------------------------------- Бул жерден шезлонгду ижарага алууга болобу? 0
Bu- --r-en şez-o-gdu --a-aga -luuga b----u? B__ j_____ ş________ i______ a_____ b______ B-l j-r-e- ş-z-o-g-u i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? ------------------------------------------- Bul jerden şezlongdu ijaraga aluuga bolobu?
Pode alugar-se um barco aqui? Б-л ж-рд-н к-йыкт- ижа---а алуу-а--о-обу? Б__ ж_____ к______ и______ а_____ б______ Б-л ж-р-е- к-й-к-ы и-а-а-а а-у-г- б-л-б-? ----------------------------------------- Бул жерден кайыкты ижарага алууга болобу? 0
Bul ---den--ayı-tı--j----a --uu---b-lob-? B__ j_____ k______ i______ a_____ b______ B-l j-r-e- k-y-k-ı i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? ----------------------------------------- Bul jerden kayıktı ijaraga aluuga bolobu?
Eu gostava de fazer surf. М-н с-р-инг---не- ал---е-г-м---л--. М__ с______ м____ а_________ к_____ М-н с-р-и-г м-н-н а-е-т-н-и- к-л-т- ----------------------------------- Мен серфинг менен алектенгим келет. 0
Men-s---i-- --nen --ek----i--k-le-. M__ s______ m____ a_________ k_____ M-n s-r-i-g m-n-n a-e-t-n-i- k-l-t- ----------------------------------- Men serfing menen alektengim kelet.
Eu gostava de mergulhar. Ме--с--г--тү--үм----ет. М__ с____ т_____ к_____ М-н с-у-а т-ш-ү- к-л-т- ----------------------- Мен сууга түшкүм келет. 0
Men---ug- t-ş-üm---l-t. M__ s____ t_____ k_____ M-n s-u-a t-ş-ü- k-l-t- ----------------------- Men suuga tüşküm kelet.
Eu gostava de fazer esqui aquático. Мен суу -ы-а--е-ү-н--ка---йт эл-м. М__ с__ л___ т______ к______ э____ М-н с-у л-ж- т-б-ү-ү к-а-а-т э-е-. ---------------------------------- Мен суу лыжа тебүүнү каалайт элем. 0
M-n--uu-lıj- -e--ü-- ka-l-y---l--. M__ s__ l___ t______ k______ e____ M-n s-u l-j- t-b-ü-ü k-a-a-t e-e-. ---------------------------------- Men suu lıja tebüünü kaalayt elem.
Pode alugar-se uma prancha de surf? С-р---г-та-т--ы- иж--ага --уу----о---у? С______ т_______ и______ а_____ б______ С-р-и-г т-к-а-ы- и-а-а-а а-у-г- б-л-б-? --------------------------------------- Серфинг тактасын ижарага алууга болобу? 0
Se--i----ak--sın-i-a---a alu--- bo-obu? S______ t_______ i______ a_____ b______ S-r-i-g t-k-a-ı- i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? --------------------------------------- Serfing taktasın ijaraga aluuga bolobu?
Pode alugar-se o equipamento de mergulho? Д-йвинг-жабд-у--рын -ж-ра-- -л-уг- бол---? Д______ ж__________ и______ а_____ б______ Д-й-и-г ж-б-у-л-р-н и-а-а-а а-у-г- б-л-б-? ------------------------------------------ Дайвинг жабдууларын ижарага алууга болобу? 0
Dayvi-- --bdu---rın-ija--ga -l-u-a-b-lo--? D______ j__________ i______ a_____ b______ D-y-i-g j-b-u-l-r-n i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? ------------------------------------------ Dayving jabduuların ijaraga aluuga bolobu?
Podem alugar-se esquis aquáticos? Суу---жа----- --арага ал--г- б--о--? С__ л________ и______ а_____ б______ С-у л-ж-л-р-н и-а-а-а а-у-г- б-л-б-? ------------------------------------ Суу лыжаларын ижарага алууга болобу? 0
S-- lıj---r-- i-araga-al-ug----lobu? S__ l________ i______ a_____ b______ S-u l-j-l-r-n i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? ------------------------------------ Suu lıjaların ijaraga aluuga bolobu?
Eu sou apenas um principiante. М----ми ---а-үй-ө--п--а--а-ы-. М__ э__ г___ ү______ б________ М-н э-и г-н- ү-р-н-п б-ш-а-ы-. ------------------------------ Мен эми гана үйрөнүп баштадым. 0
Me- -----ana--yrö-üp--a--a--m. M__ e__ g___ ü______ b________ M-n e-i g-n- ü-r-n-p b-ş-a-ı-. ------------------------------ Men emi gana üyrönüp baştadım.
Eu sou mais ou menos bom. М-- ----чом--. М__ о_________ М-н о-т-ч-м-н- -------------- Мен орточомун. 0
M-n -r-oç--un. M__ o_________ M-n o-t-ç-m-n- -------------- Men ortoçomun.
Já sei lidar com isto. Мен---л нерс--ме-е--б-г-----ин -аа----ы-. М__ б__ н____ м____ б___ ч____ т_________ М-н б-л н-р-е м-н-н б-г- ч-й-н т-а-ы-м-н- ----------------------------------------- Мен бул нерсе менен буга чейин таанышмын. 0
Men bul-n-rse -e--n-bug- -e--n-ta-nışmı-. M__ b__ n____ m____ b___ ç____ t_________ M-n b-l n-r-e m-n-n b-g- ç-y-n t-a-ı-m-n- ----------------------------------------- Men bul nerse menen buga çeyin taanışmın.
Onde é que está o teleférico? Лыжа----өрг---к--да? Л___ к_______ к_____ Л-ж- к-т-р-ү- к-й-а- -------------------- Лыжа көтөргүч кайда? 0
Lıja k--------ka--a? L___ k_______ k_____ L-j- k-t-r-ü- k-y-a- -------------------- Lıja kötörgüç kayda?
Trouxeste os esquis? Ж----д- --ж------арб-? Ж______ л______ б_____ Ж-н-ң-а л-ж-л-р б-р-ы- ---------------------- Жаныңда лыжалар барбы? 0
J-nı-d--l--ala- -arbı? J______ l______ b_____ J-n-ŋ-a l-j-l-r b-r-ı- ---------------------- Janıŋda lıjalar barbı?
Trouxeste as botas de esqui? Жан---а л--а --- к--ими -арб-? Ж______ л___ б__ к_____ б_____ Ж-н-ң-а л-ж- б-т к-й-м- б-р-ы- ------------------------------ Жаныңда лыжа бут кийими барбы? 0
Ja----- --ja-b-t---yi-- -a-bı? J______ l___ b__ k_____ b_____ J-n-ŋ-a l-j- b-t k-y-m- b-r-ı- ------------------------------ Janıŋda lıja but kiyimi barbı?

A linguagem das imagens

Segundo um provérbio português: uma imagem vale mais que mil palavras. Isto quer dizer que as imagens são compreendidas mais rapidamente do que as palavras. As imagens conseguem também transmitir melhor os sentimentos. É por esta razão que a publicidade recorre a tantas imagens. O modo de funcionamento das imagens é diferente do das palavras. Mostra-nos muito mais coisas em simultâneo e na sua totalidade. Ou seja, a imagem na sua totalidade produz um determinado efeito. Graças à linguagem, as palavras são claramente mais necessárias. No entanto, as imagens e a linguagem constituem um todo. Para descrevermos uma imagem precisamos de palavras. Por outro lado, há muitos textos que só conseguem ser decifrados graças às imagens. Esta ligação entre a imagem e a linguagem é alvo de investigação pelos linguistas. Questiona-se, no entanto, se as imagens não seriam elas mesmas um tipo de linguagem. Quando apenas se filma algo, podemos ver as imagens. No entanto, a mensagem do filme não se concretiza. Se as imagens fossem palavras, deveriam ser mais precisas. Quanto menos se mostra, mas clara se torna a mensagem. Um bom exemplo disto são os pictogramas. Os pictogramas são símbolos gráficos simples e inequívocos. Substituem a linguagem verbal, sendo por isso um tipo de comunicação visual. Toda a gente conhece o pictograma referente à proibição de fumar. Mostra um cigarro com risco que o atravessa na diagonal. Com a globalização a imagens têm vindo a tornar-se cada vez mais importantes. Mas também é necessário aprendermos a linguagem das imagens. Ela não é tão universal como se pensa. Pois a nossa cultura influencia a nossa compreensão de imagens. O que nós vemos depende de vários fatores. Por isso, há muitas pessoas que não veem os cigarros mas só as linhas escuras.