Guia de conversação

px Negação 1   »   sr Негација 1

64 [sessenta e quatro]

Negação 1

Negação 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

Negacija 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sérvio Tocar mais
Eu não entendo a palavra. Ј---е р-----м--еч. Ј_ н_ р______ р___ Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
J--ne r-z--em---č. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Eu não entendo a frase. Ја -е-р--уме--ре-ен-цу. Ј_ н_ р______ р________ Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
Ja----ra-u--m --če--c-. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Eu não entendo o significado. Ја не ра--мем--нач-њ-. Ј_ н_ р______ з_______ Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
J-----ra-u-e- --a-e--e. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
o professor уч---љ у_____ у-и-е- ------ учитељ 0
uči--lj u______ u-i-e-j ------- učitelj
Você entende o professor? Раз-ме-- л--у-и----? Р_______ л_ у_______ Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
Raz-met--li -či----a? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Sim, eu o entendo bem. Д-, до-р- -- --зу-е-. Д__ д____ г_ р_______ Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
Da--dob----a r--u-e-. D__ d____ g_ r_______ D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.
a professora у-ите-ица у________ у-и-е-и-а --------- учитељица 0
u-i--l-ica u_________ u-i-e-j-c- ---------- učiteljica
Você entende a professora? Раз-м--е -- у-и-ељ-цу? Р_______ л_ у_________ Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
Razu--t- l- u--t--jicu? R_______ l_ u__________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-c-? ----------------------- Razumete li učiteljicu?
Sim, eu a entendo bem. Д-, добр--ј--ра-ум--. Д__ д____ ј_ р_______ Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
Da---ob-- j- razum--. D__ d____ j_ r_______ D-, d-b-o j- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro je razumem.
as pessoas љ-ди љ___ љ-д- ---- људи 0
lj-di l____ l-u-i ----- ljudi
Você entende as pessoas? Р-зу-ете л- ---е? Р_______ л_ љ____ Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
R-zum-t- -i lj-d-? R_______ l_ l_____ R-z-m-t- l- l-u-e- ------------------ Razumete li ljude?
Não, eu não as entendo muito bem. Не,--е р-зу--м----тако-д-бр-. Н__ н_ р______ и_ т___ д_____ Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
Ne,-ne -a-ume---- t--o-d----. N__ n_ r______ i_ t___ d_____ N-, n- r-z-m-m i- t-k- d-b-o- ----------------------------- Ne, ne razumem ih tako dobro.
a amiga при-а--и-а п_________ п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
pr--a--j-ca p__________ p-i-a-l-i-a ----------- prijatljica
Você tem uma amiga? Имате--- прија---и--? И____ л_ п___________ И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
I--t-----p--j--e-j-c-? I____ l_ p____________ I-a-e l- p-i-a-e-j-c-? ---------------------- Imate li prijateljicu?
Sim, tenho uma. Д-, и---. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
D-,-i--m. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
a filha к-ерка к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
k-́erka k_____ k-́-r-a ------- kćerka
Você tem uma filha? Им-т- -и-кће---? И____ л_ к______ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
I--t- -i -ćerku? I____ l_ k______ I-a-e l- k-́-r-u- ----------------- Imate li kćerku?
Não, eu não tenho. Не,---мам. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
N-, ---am. N__ n_____ N-, n-m-m- ---------- Ne, nemam.

Os cegos processam a língua mais eficazmente

As pessoas que não conseguem ver ouvem melhor. Deste modo, conseguem lidar mais facilmente com a sua rotina diária. Além disso, os cegos têm mais facilidade em processar a informação linguística! Assim foi constatado em numerosos estudos científicos. Em uma experiência, vários indivíduos foram levados a ouvir algumas gravações. A velocidade da fala das gravações foi aumentando de forma considerável. Apesar disso, os indivíduos com deficiência visual conseguiram compreender as gravações. Por outro lado, aqueles sem deficiência visual tiveram muitas dificuldades em compreender as mesmas frases. Para estes últimos, a velocidade da fala tinha sido demasiado elevada. Foi feita outra experiência com resultados semelhantes. As pessoas cegas e aquelas que conseguiam ver ouviram frases diferentes. Uma parte das frases tinha sido manipulada. A última palavra de cada frase foi substituída por uma palavra sem sentido. Os indivíduos tiveram que avaliar a gramaticalidade das frases. Tinham que decidir se as frases eram gramaticais ou agramaticais. Enquanto os indivíduos estavam ocupados com esta tarefa, foram analisados os seus cérebros. Os pesquisadores mediram determinadas frequências cerebrais. Conseguiram identificar a rapidez com que o cérebro resolvia a tarefa em questão. No caso dos indivíduos com deficiência visual, surgia um sinal específico com muita rapidez. Este sinal indicava que a frase estava sendo analisada. No caso daqueles sem deficiência visual, este sinal aparecia claramente mais tarde. Ainda se desconhece a razão pela qual as pessoas com deficiência visual processam a língua de uma forma mais eficiente. Ainda que os cientistas tenham uma teoria. Segundo eles, o cérebro dos cegos utiliza intensamente uma determinada região cerebral. Esta região corresponde àquela que as pessoas que conseguem ver utilizam para processar os estímulos visuais. No caso das pessoas cegas, esta região não é utilizada para a visão. Estando, portanto, disponível para outras tarefas. Consequentemente, os indivíduos com deficiência visual têm maior capacidade para o processamento da linguagem...