Guia de conversação

px Na piscina   »   sr На базену

50 [cinquenta]

Na piscina

Na piscina

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

[Na bazenu]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Sérvio Tocar mais
Hoje está calor. Д-на--је вр---. Данас је вруће. Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
Da----je v-uć-. Danas je vruc-e. D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Vamos à piscina? И---о -- -а б--ен? Идемо ли на базен? И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
I-emo-----a --zen? Idemo li na bazen? I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Está com vontade de ir à piscina? Ј-си--и ра----о-е- / -а-по--ж----з---л---ње? Јеси ли расположен / расположена за пливање? Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
Jes- -i --s-o-ožen-/---s--lož--- za--l-van-e? Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Você tem uma toalha? Им---л- -еш--р? Имаш ли пешкир? И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
Im-š ---pešk-r? Imaš li peškir? I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Você tem calções de banho? Им-ш -и ---аћ- -а--? Имаш ли купаће гаће? И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
Ima- -i -up---e ga-́e? Imaš li kupac-e gac-e? I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Você tem um maiô? И-аш-ли --п-ћ- ко-т--? Имаш ли купаћи костим? И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
I-aš-li ku---́i --stim? Imaš li kupac-i kostim? I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?
Você pode nadar? Зн---л- п--ва-и? Знаш ли пливати? З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Z-aš--i-pliv-t-? Znaš li plivati? Z-a- l- p-i-a-i- ---------------- Znaš li plivati?
Você pode mergulhar? Знаш-ли -он---? Знаш ли ронити? З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Zn--------n-ti? Znaš li roniti? Z-a- l- r-n-t-? --------------- Znaš li roniti?
Você pode saltar para a água? З-а- -- скак------в-д-? Знаш ли скакати у воду? З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
Z--- ---s---a-i u--od-? Znaš li skakati u vodu? Z-a- l- s-a-a-i u v-d-? ----------------------- Znaš li skakati u vodu?
Onde está o chuveiro? Гд--је -уш? Где је туш? Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
Gd- -e ---? Gde je tuš? G-e j- t-š- ----------- Gde je tuš?
Onde estão os vestiários? Где ј- -а--на--а-п-е-в-ачењ-? Где је кабина за пресвлачење? Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
G-e ---ka-ina-z----e-vla-e-je? Gde je kabina za presvlačenje? G-e j- k-b-n- z- p-e-v-a-e-j-? ------------------------------ Gde je kabina za presvlačenje?
Onde estão os óculos de natação? Г-е -- --оч--- -а----вање? Где су наочале за пливање? Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
Gde -------a-- -- -liva--e? Gde su naočale za plivanje? G-e s- n-o-a-e z- p-i-a-j-? --------------------------- Gde su naočale za plivanje?
A água é funda? Д--л- -е -од---у--ка? Да ли је вода дубока? Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
D---i -e-v-d--dub-k-? Da li je voda duboka? D- l- j- v-d- d-b-k-? --------------------- Da li je voda duboka?
A água está limpa? Д--л- -е-во-а чис--? Да ли је вода чиста? Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
Da-li j- -----č-st-? Da li je voda čista? D- l- j- v-d- č-s-a- -------------------- Da li je voda čista?
A água está quente? Да ли-је --да-т--л-? Да ли је вода топла? Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
D--li-je -------pl-? Da li je voda topla? D- l- j- v-d- t-p-a- -------------------- Da li je voda topla?
Estou com frio. Ј--се ---завам. Ја се смрзавам. Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
J--s-----za--m. Ja se smrzavam. J- s- s-r-a-a-. --------------- Ja se smrzavam.
A água está fria de mais. Во-- -е-пр------а. Вода је прехладна. В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
V--- j- -r-h-adna. Voda je prehladna. V-d- j- p-e-l-d-a- ------------------ Voda je prehladna.
Eu vou sair da água. Ид-м -----н--ољ- ----од-. Идем сада напоље из воде. И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
I-e----da-n--ol-------o--. Idem sada napolje iz vode. I-e- s-d- n-p-l-e i- v-d-. -------------------------- Idem sada napolje iz vode.

Línguas desconhecidas

No nosso planeta existem vários milhares de línguas diferentes. Os linguistas estimam que existam entre 6000 a 7000 línguas. O número exato é ainda desconhecido. Porque há muitas línguas que ainda não foram descobertas. Estas línguas são faladas, sobretudo, em regiões remotas. Como é o caso da região da Amazônia. Nessa região existem ainda muitas tribos isoladas. Não têm nenhum contato com outras culturas. Apesar disso, todas possuem a sua própria língua. Igualmente, em outras regiões do nosso planeta existem muitas línguas desconhecidas. Ainda desconhecemos o número de línguas que existem na África Central. E também a Nova Guiné ainda não foi completamente pesquisada do ponto de vista linguístico. É sempre uma grande sensação quando se descobre uma língua nova. Há cerca de dois anos uns linguistas descobriram o koro. O koro é falado em pequenas aldeias no norte da Índia. Apenas cerca de mil pessoas falam esta língua. A língua é somente falada. O koro não possui uma forma escrita. Os pesquisadores questionam-se como é que o koro pôde sobreviver até os nossos dias. O koro pertence à família das línguas sino-tibetanas. Em toda a Ásia existem 300 línguas desta família. No entanto, o koro não tem qualquer parentesco linguístico com nenhuma destas línguas. Isto significa que deve ter uma história absolutamente própria. Infelizmente, as línguas menores desaparecem rapidamente. Às vezes, uma destas línguas pode desaparecer apenas no decorrer de uma geração. O que deixa muito pouco tempo para os pesquisadores as estudarem. Existe, porém, uma pequena esperança para o koro. Espera-se que seja documentado em um dicionário sonoro...