Slovníček fráz

sk V reštaurácii 2   »   em At the restaurant 2

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

V reštaurácii 2

30 [thirty]

At the restaurant 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina angličtina (US) Prehrať Viac
Jablkovú šťavu, prosím. A- appl---ui--- -l-a-e. A_ a____ j_____ p______ A- a-p-e j-i-e- p-e-s-. ----------------------- An apple juice, please. 0
Limonádu, prosím. A --m-n-d-----ea-e. A l________ p______ A l-m-n-d-, p-e-s-. ------------------- A lemonade, please. 0
Paradajkovú šťavu, prosím. A t----- ----e- p--ase. A t_____ j_____ p______ A t-m-t- j-i-e- p-e-s-. ----------------------- A tomato juice, please. 0
Prosím si pohár červeného vína. I-- like---g---s -f-r-----ne. I__ l___ a g____ o_ r__ w____ I-d l-k- a g-a-s o- r-d w-n-. ----------------------------- I’d like a glass of red wine. 0
Prosím si pohár bieleho vína. I’d --ke a gl-s---f whi-- ----. I__ l___ a g____ o_ w____ w____ I-d l-k- a g-a-s o- w-i-e w-n-. ------------------------------- I’d like a glass of white wine. 0
Prosím si fľašu šampanského. I’d-like-- -o------- ----p-gn-. I__ l___ a b_____ o_ c_________ I-d l-k- a b-t-l- o- c-a-p-g-e- ------------------------------- I’d like a bottle of champagne. 0
Máš rád(rada) ryby? Do--------- -ish? D_ y__ l___ f____ D- y-u l-k- f-s-? ----------------- Do you like fish? 0
Máš rád (rada) hovädzie mäso? D- -ou -ike-b--f? D_ y__ l___ b____ D- y-u l-k- b-e-? ----------------- Do you like beef? 0
Máš rád (rada) bravčové mäso? D- y-u l--e p-r-? D_ y__ l___ p____ D- y-u l-k- p-r-? ----------------- Do you like pork? 0
Dám si niečo bez mäsa. I----ik--so-e---ng-w--h-ut mea-. I__ l___ s________ w______ m____ I-d l-k- s-m-t-i-g w-t-o-t m-a-. -------------------------------- I’d like something without meat. 0
Dám si zeleninovú misu. I---l-ke so-e---xe- v--et--l-s. I__ l___ s___ m____ v__________ I-d l-k- s-m- m-x-d v-g-t-b-e-. ------------------------------- I’d like some mixed vegetables. 0
Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. I’- --ke-so-e---n- -h---w--’- ---- m-c- ti-e. I__ l___ s________ t___ w____ t___ m___ t____ I-d l-k- s-m-t-i-g t-a- w-n-t t-k- m-c- t-m-. --------------------------------------------- I’d like something that won’t take much time. 0
Prosíte si to s ryžou? W-u-- -ou l--e-t--- -i----ice? W____ y__ l___ t___ w___ r____ W-u-d y-u l-k- t-a- w-t- r-c-? ------------------------------ Would you like that with rice? 0
Prosíte si to s cestovinami? W-u-d-y-u ---e--ha- w-th-p-s-a? W____ y__ l___ t___ w___ p_____ W-u-d y-u l-k- t-a- w-t- p-s-a- ------------------------------- Would you like that with pasta? 0
Prosíte si to so zemiakmi? W-u-d y-u-li-e -ha--wit- p--at--s? W____ y__ l___ t___ w___ p________ W-u-d y-u l-k- t-a- w-t- p-t-t-e-? ---------------------------------- Would you like that with potatoes? 0
To mi nechutí. Tha- --esn’t--as-e good. T___ d______ t____ g____ T-a- d-e-n-t t-s-e g-o-. ------------------------ That doesn’t taste good. 0
Jedlo je studené. The -oo--i--c--d. T__ f___ i_ c____ T-e f-o- i- c-l-. ----------------- The food is cold. 0
To som si neobjednal. I ---n-t --der-t--s. I d_____ o____ t____ I d-d-’- o-d-r t-i-. -------------------- I didn’t order this. 0

Jazyk a reklama

Reklama predstavuje osobitnú formu komunikácie. Chce vytvoriť kontakt medzi výrobcom a zákazníkom. Ako každý druh komunikácie má aj reklama svoju dlhú históriu. Už v antike boli propagovaní politici alebo krčmy. Jazyk reklamy využíva zvláštne prvky rétoriky. Keďže má určitý cieľ, ide o plánovanú komunikáciu. Mal by upútať našu pozornosť, vzbudiť náš záujem. Predovšetkým by sme si ale mali propagovaný výrobok chcieť kúpiť. Jazyk reklamy je preto spravidla veľmi jednoduchý. Používa len málo slov a jednoduché slogany. Tým by sme mali byť schopní si obsah dobre zapamätať. Časté sú niektoré slovné druhy ako adjektíva a superlatívy. Opisujú výrobok ako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je preto väčšinou veľmi pozitívne zafarbený. Zaujímavé je, že jazyk reklamy vždy ovplyvňuje kultúra. Znamená to, že vypovedá veľa o spoločnosti. V mnohých krajinách dnes prevládajú pojmy ako krása a mladosť. Aj slová budúcnosť a istota sa vyskytujú veľmi často. Najmä západné spoločnosti rady používajú angličtinu. Angličtina je považovaná za modernú a medzinárodnú. Preto je vhodná pre technické produkty. Prvky z románskych jazykov sa zase hodia pre pôžitky a vášeň. Používajú sa u potravín alebo kozmetiky. Ten, kto používa dialekt, chce zdôrazniť vlasť a tradíciu. Názvy produktov sú často neologizmy, teda novovzniknuté slová. Väčšinou nemajú žiadny význam, ale dobre znejú. Mnohé názvy produktov môžu ale urobiť doslova dieru do sveta! Z názvu vysávača vzniklo dokonca sloveso - to hoover !