Slovníček fráz

sk veľký – malý   »   em Big – small

68 [šesťdesiatosem]

veľký – malý

veľký – malý

68 [sixty-eight]

Big – small

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina angličtina (US) Prehrať Viac
veľký a malý b-g and-----l b__ a__ s____ b-g a-d s-a-l ------------- big and small 0
Slon je veľký. T-e el--ha-t is big. T__ e_______ i_ b___ T-e e-e-h-n- i- b-g- -------------------- The elephant is big. 0
Myš je malá. T-e----s- -- --a--. T__ m____ i_ s_____ T-e m-u-e i- s-a-l- ------------------- The mouse is small. 0
tmavý a svetlý dar- and-b--g-t d___ a__ b_____ d-r- a-d b-i-h- --------------- dark and bright 0
Noc je tmavá. T-e---g-t -s-d---. T__ n____ i_ d____ T-e n-g-t i- d-r-. ------------------ The night is dark. 0
Deň je svetlý. T-e da- -s-br----. T__ d__ i_ b______ T-e d-y i- b-i-h-. ------------------ The day is bright. 0
starý a mladý o-- --- ----g o__ a__ y____ o-d a-d y-u-g ------------- old and young 0
Náš dedko je veľmi starý. O------nd-a-h-r--- ver- -ld. O__ g__________ i_ v___ o___ O-r g-a-d-a-h-r i- v-r- o-d- ---------------------------- Our grandfather is very old. 0
Pred 70 rokmi bol ešte mladý. 70-ye--- ago he was-s--l- yo-ng. 7_ y____ a__ h_ w__ s____ y_____ 7- y-a-s a-o h- w-s s-i-l y-u-g- -------------------------------- 70 years ago he was still young. 0
pekný a škaredý bea---ful-a-d u-ly b________ a__ u___ b-a-t-f-l a-d u-l- ------------------ beautiful and ugly 0
Motýľ je pekný. The --t-e--ly is---a-t----. T__ b________ i_ b_________ T-e b-t-e-f-y i- b-a-t-f-l- --------------------------- The butterfly is beautiful. 0
Pavúk je škaredý. T-- ---der i---g-y. T__ s_____ i_ u____ T-e s-i-e- i- u-l-. ------------------- The spider is ugly. 0
tlstý a chudý f-t --- -h-n f__ a__ t___ f-t a-d t-i- ------------ fat and thin 0
Ženа, vážiaca 100 kilogramov, je tlstá. A-w---n---o we-gh--- --n---d ki-o---s fat. A w____ w__ w_____ a h______ k____ i_ f___ A w-m-n w-o w-i-h- a h-n-r-d k-l-s i- f-t- ------------------------------------------ A woman who weighs a hundred kilos is fat. 0
Muž, vážiaci 50 kilogramov, je chudý. A-man --o--ei-hs--ifty ki--s----thi-. A m__ w__ w_____ f____ k____ i_ t____ A m-n w-o w-i-h- f-f-y k-l-s i- t-i-. ------------------------------------- A man who weighs fifty kilos is thin. 0
drahý a lacný e-pen--v- a-d c---p e________ a__ c____ e-p-n-i-e a-d c-e-p ------------------- expensive and cheap 0
Auto je drahé. T---car--s-e-p--siv-. T__ c__ i_ e_________ T-e c-r i- e-p-n-i-e- --------------------- The car is expensive. 0
Noviny sú lacné. T-e -e-sp--er-is-----p. T__ n________ i_ c_____ T-e n-w-p-p-r i- c-e-p- ----------------------- The newspaper is cheap. 0

Striedanie kódov

Stále viac ľudí vyrastá vo viacjazyčnom prostredí. Vedia potom hovoriť viac ako jedným jazykom. Mnohí z nich často jednotlivé jazyky striedajú. Na základe situácie sa rozhodnú, ktorý jazyk uplatnia. Hovoria napríklad iným jazykom v práci a iným doma. Prispôsobujú sa tak svojmu prostrediu. Môže sa ale tiež stať, že sa jazyky menia spontánne. Tento fenomén sa nazýva striedanie kódov. Pri striedaní kódov hovorca prepne na iný jazyk uprostred reči. Môže k tomu mať mnoho dôvodov. Často nemôže v jednom jazyku nájsť vhodné slovo. Vyjadrí sa potom lepšie v inom jazyku. Alebo sa človek cíti istejšie v jednom z jazykov. Používajú potom tento jazyk pre osobné účely. Niekedy určité slovo v danom jazyku neexistuje. Človek musí teda použiť jazyk iný. Alebo ľudia zmenia jazyk preto, aby im nebolo rozumieť. Striedanie kódov teda funguje ako tajný jazyk. Kedysi sa striedanie jazykov kritizovalo. Malo sa za to, že takýto človek nevie žiadny jazyk poriadne. Dnes sa na to nahliada inak. Striedanie kódov sa považuje za špeciálnu jazykovú schopnosť. Môže byť zaujímavé pozorovať ľudí pri striedaní kódov. Často nestriedajú len jazyk, ktorým hovoria. Menia aj iné prvky komunikácie. Mnohí hovoria druhým jazykom rýchlejšie, hlasnejšie alebo dôraznejšie. Alebo začnú naraz používať viac gest a mimiky. Striedanie kódov sa tak trochu stáva aj striedaním kultúr ...