Slovníček fráz

sk V reštaurácii 2   »   px No restaurante 2

30 [tridsať]

V reštaurácii 2

V reštaurácii 2

30 [trinta]

No restaurante 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina portugalčina (BR) Prehrať Viac
Jablkovú šťavu, prosím. Um -u-- d--m--ã- por---vo-. U_ s___ d_ m____ p__ f_____ U- s-c- d- m-ç-, p-r f-v-r- --------------------------- Um suco de maçã, por favor. 0
Limonádu, prosím. U-a -i----da--por-fa--r. U__ l________ p__ f_____ U-a l-m-n-d-, p-r f-v-r- ------------------------ Uma limonada, por favor. 0
Paradajkovú šťavu, prosím. Um s-c- de tom-te,--or-----r. U_ s___ d_ t______ p__ f_____ U- s-c- d- t-m-t-, p-r f-v-r- ----------------------------- Um suco de tomate, por favor. 0
Prosím si pohár červeného vína. Eu--u--o------po-de---nh------o. E_ q____ u_ c___ d_ v____ t_____ E- q-e-o u- c-p- d- v-n-o t-n-o- -------------------------------- Eu quero um copo de vinho tinto. 0
Prosím si pohár bieleho vína. E--quer--um-c-----e vi-h--b-an--. E_ q____ u_ c___ d_ v____ b______ E- q-e-o u- c-p- d- v-n-o b-a-c-. --------------------------------- Eu quero um copo de vinho branco. 0
Prosím si fľašu šampanského. Eu------ uma--a-r-f- de----uman--. E_ q____ u__ g______ d_ e_________ E- q-e-o u-a g-r-a-a d- e-p-m-n-e- ---------------------------------- Eu quero uma garrafa de espumante. 0
Máš rád(rada) ryby? V-cê--o--a--e pe---? V___ g____ d_ p_____ V-c- g-s-a d- p-i-e- -------------------- Você gosta de peixe? 0
Máš rád (rada) hovädzie mäso? V--ê-g--t- d- ca-ne d-----a? V___ g____ d_ c____ d_ v____ V-c- g-s-a d- c-r-e d- v-c-? ---------------------------- Você gosta de carne de vaca? 0
Máš rád (rada) bravčové mäso? V-cê-go-t---e-----e-de--o---? V___ g____ d_ c____ d_ p_____ V-c- g-s-a d- c-r-e d- p-r-o- ----------------------------- Você gosta de carne de porco? 0
Dám si niečo bez mäsa. E--quero-al-u-a --isa--e- c--n-. E_ q____ a_____ c____ s__ c_____ E- q-e-o a-g-m- c-i-a s-m c-r-e- -------------------------------- Eu quero alguma coisa sem carne. 0
Dám si zeleninovú misu. E--qu--o-um -rato----l-gu---. E_ q____ u_ p____ d_ l_______ E- q-e-o u- p-a-o d- l-g-m-s- ----------------------------- Eu quero um prato de legumes. 0
Dám si niečo, čo sa nepripravuje dlho. E--q-e-o -----a---i-a-----n---d--ore mu-t-. E_ q____ a_____ c____ q__ n__ d_____ m_____ E- q-e-o a-g-m- c-i-a q-e n-o d-m-r- m-i-o- ------------------------------------------- Eu quero alguma coisa que não demore muito. 0
Prosíte si to s ryžou? Q-er--s-- --m ----z? Q___ i___ c__ a_____ Q-e- i-t- c-m a-r-z- -------------------- Quer isto com arroz? 0
Prosíte si to s cestovinami? Que--ist- -o--ma-sa? Q___ i___ c__ m_____ Q-e- i-t- c-m m-s-a- -------------------- Quer isto com massa? 0
Prosíte si to so zemiakmi? Que- --to---m batatas? Q___ i___ c__ b_______ Q-e- i-t- c-m b-t-t-s- ---------------------- Quer isto com batatas? 0
To mi nechutí. Nã- -osto-dist-. N__ g____ d_____ N-o g-s-o d-s-o- ---------------- Não gosto disto. 0
Jedlo je studené. A c-mi-- e--á -r--. A c_____ e___ f____ A c-m-d- e-t- f-i-. ------------------- A comida está fria. 0
To som si neobjednal. N-----d- isto. N__ p___ i____ N-o p-d- i-t-. -------------- Não pedi isto. 0

Jazyk a reklama

Reklama predstavuje osobitnú formu komunikácie. Chce vytvoriť kontakt medzi výrobcom a zákazníkom. Ako každý druh komunikácie má aj reklama svoju dlhú históriu. Už v antike boli propagovaní politici alebo krčmy. Jazyk reklamy využíva zvláštne prvky rétoriky. Keďže má určitý cieľ, ide o plánovanú komunikáciu. Mal by upútať našu pozornosť, vzbudiť náš záujem. Predovšetkým by sme si ale mali propagovaný výrobok chcieť kúpiť. Jazyk reklamy je preto spravidla veľmi jednoduchý. Používa len málo slov a jednoduché slogany. Tým by sme mali byť schopní si obsah dobre zapamätať. Časté sú niektoré slovné druhy ako adjektíva a superlatívy. Opisujú výrobok ako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je preto väčšinou veľmi pozitívne zafarbený. Zaujímavé je, že jazyk reklamy vždy ovplyvňuje kultúra. Znamená to, že vypovedá veľa o spoločnosti. V mnohých krajinách dnes prevládajú pojmy ako krása a mladosť. Aj slová budúcnosť a istota sa vyskytujú veľmi často. Najmä západné spoločnosti rady používajú angličtinu. Angličtina je považovaná za modernú a medzinárodnú. Preto je vhodná pre technické produkty. Prvky z románskych jazykov sa zase hodia pre pôžitky a vášeň. Používajú sa u potravín alebo kozmetiky. Ten, kto používa dialekt, chce zdôrazniť vlasť a tradíciu. Názvy produktov sú často neologizmy, teda novovzniknuté slová. Väčšinou nemajú žiadny význam, ale dobre znejú. Mnohé názvy produktov môžu ale urobiť doslova dieru do sveta! Z názvu vysávača vzniklo dokonca sloveso - to hoover !