Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   mk Активности

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

[Aktivnosti]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maqedonisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? Шт--п-а----а-т-? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
Sh-o pra-i Ma-t-? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Ajo punon nё zyrё. Т-а р-бот---о --нце-----а. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
Taa r-bo-- -----n---e-ar-ј-. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Ajo punon nё kompjuter. Таа раб-т- -- -омпју-ер. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
T-a -ab-------k--pјo-t-er. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Ku ёshtё Marta? Кад--е Мар-а? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
Kady--ye Ma--a? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Nё kinema. В- кин-. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
V--k---. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Ajo po shikon njё film. Т-- г-е-а ---м. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
T-- -u-yed- fil-. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.
Çfarё bёn Peteri? Ш-о --а-и-П-т--? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
S-to -ra----ye--r? S___ p____ P______ S-t- p-a-i P-e-a-? ------------------ Shto pravi Pyetar?
Ai studion nё universitet. Тој--тудира----у-иве--ите-. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
Toј st--di----------v-er-itye-. T__ s_______ n_ o______________ T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------- Toј stoodira na oonivyerzityet.
Ai studion gjuhё te huaja. Т-ј ---ди-- ја-ици. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
T-ј-s-o--ira --z---i. T__ s_______ ј_______ T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i- --------------------- Toј stoodira јazitzi.
Ku ёshtё Peteri? Кад--- -е-а-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
K------e-Pye--r? K____ y_ P______ K-d-e y- P-e-a-? ---------------- Kadye ye Pyetar?
Nё kafene. В--к-фу-е. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Vo kafo--y-. V_ k________ V- k-f-o-y-. ------------ Vo kafoolye.
Ai pi kafe. Тој ----ка-е. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
To----ye---fy-. T__ p___ k_____ T-ј p-y- k-f-e- --------------- Toј piye kafye.
Ku shkoni me qejf? К-д- -а-а-т--а --ат--и-? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
K--ye --k-a--da-od---t--e? K____ s_____ d_ o___ t____ K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------- Kadye sakaat da odat tiye?
Nё koncert. Н---------. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na--on-z--rt. N_ k_________ N- k-n-z-e-t- ------------- Na kontzyert.
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. Т------з---в-л--во----шаа- ----к-. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
Ti----- za-o--l-tvo ---o----t-----i--. T___ s_ z__________ s________ m_______ T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a- -------------------------------------- Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika.
Ku nuk shkoni me qejf? Ка-е-н--са--ат ----д-т --е? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
Ka-ye -y- sa-aa- d--o-at-ti---? K____ n__ s_____ d_ o___ t___ ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------- Kadye nye sakaat da odat tiye ?
Nё disko. Во -ис--. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
Vo-di-ko. V_ d_____ V- d-s-o- --------- Vo disko.
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. Тие н---а-ц-ва---со з-д-в-л---о. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
Ti-e --e t--tz--v-----o---dov-l-t-o. T___ n__ t__________ s_ z___________ T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o- ------------------------------------ Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo.

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)