Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   ru Виды деятельности

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [тринадцать]

13 [trinadtsatʹ]

Виды деятельности

Vidy deyatelʹnosti

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? Ч----а----е--я -арта? Ч__ з_________ М_____ Ч-м з-н-м-е-с- М-р-а- --------------------- Чем занимается Марта? 0
Che- z--ima-etsy--Mar-a? C___ z___________ M_____ C-e- z-n-m-y-t-y- M-r-a- ------------------------ Chem zanimayetsya Marta?
Ajo punon nё zyrё. О-а----отает ---фис-. О__ р_______ в о_____ О-а р-б-т-е- в о-и-е- --------------------- Она работает в офисе. 0
O---rab---yet - o-i-e. O__ r________ v o_____ O-a r-b-t-y-t v o-i-e- ---------------------- Ona rabotayet v ofise.
Ajo punon nё kompjuter. Он- ра--------а--о-пь---ре. О__ р_______ н_ к__________ О-а р-б-т-е- н- к-м-ь-т-р-. --------------------------- Она работает на компьютере. 0
Ona--abot-y-t -a-kompʹ-ut---. O__ r________ n_ k___________ O-a r-b-t-y-t n- k-m-ʹ-u-e-e- ----------------------------- Ona rabotayet na kompʹyutere.
Ku ёshtё Marta? Г-е------? Г__ М_____ Г-е М-р-а- ---------- Где Марта? 0
Gde--a--a? G__ M_____ G-e M-r-a- ---------- Gde Marta?
Nё kinema. В кино. В к____ В к-н-. ------- В кино. 0
V k-n-. V k____ V k-n-. ------- V kino.
Ajo po shikon njё film. О-- см---------ьм. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
Ona-sm-t-i- fi--m. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
Çfarё bёn Peteri? Чем за-им------П---? Ч__ з_________ П____ Ч-м з-н-м-е-с- П-т-? -------------------- Чем занимается Пётр? 0
Che- zanim-yet----P-t-? C___ z___________ P____ C-e- z-n-m-y-t-y- P-t-? ----------------------- Chem zanimayetsya Pëtr?
Ai studion nё universitet. О-----тс--в униве-с-тете. О_ у_____ в у____________ О- у-и-с- в у-и-е-с-т-т-. ------------------------- Он учится в университете. 0
On---h-t--a---u-iv----tete. O_ u_______ v u____________ O- u-h-t-y- v u-i-e-s-t-t-. --------------------------- On uchitsya v universitete.
Ai studion gjuhё te huaja. О--из-чае---зыки. О_ и______ я_____ О- и-у-а-т я-ы-и- ----------------- Он изучает языки. 0
On i---h--et ya--ki. O_ i________ y______ O- i-u-h-y-t y-z-k-. -------------------- On izuchayet yazyki.
Ku ёshtё Peteri? Г---Пё-р? Г__ П____ Г-е П-т-? --------- Где Пётр? 0
G-- ----? G__ P____ G-e P-t-? --------- Gde Pëtr?
Nё kafene. В ка--. В к____ В к-ф-. ------- В кафе. 0
V --f-. V k____ V k-f-. ------- V kafe.
Ai pi kafe. Он---ёт -о--. О_ п___ к____ О- п-ё- к-ф-. ------------- Он пьёт кофе. 0
O- p--ët-----. O_ p____ k____ O- p-y-t k-f-. -------------- On pʹyët kofe.
Ku shkoni me qejf? Куда -н- л-б-т-х---ть? К___ о__ л____ х______ К-д- о-и л-б-т х-д-т-? ---------------------- Куда они любят ходить? 0
K-da-----l-----t -h-d-tʹ? K___ o__ l______ k_______ K-d- o-i l-u-y-t k-o-i-ʹ- ------------------------- Kuda oni lyubyat khoditʹ?
Nё koncert. На -о--ерт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N--k-n-s--t. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. Он- ------с-у-ать-м-зык-. О__ л____ с______ м______ О-и л-б-т с-у-а-ь м-з-к-. ------------------------- Они любят слушать музыку. 0
On--l-----t-slu--a-------ku. O__ l______ s_______ m______ O-i l-u-y-t s-u-h-t- m-z-k-. ---------------------------- Oni lyubyat slushatʹ muzyku.
Ku nuk shkoni me qejf? К-да он- не -------о----? К___ о__ н_ л____ х______ К-д- о-и н- л-б-т х-д-т-? ------------------------- Куда они не любят ходить? 0
K-d- oni ne ----yat-k-o---ʹ? K___ o__ n_ l______ k_______ K-d- o-i n- l-u-y-t k-o-i-ʹ- ---------------------------- Kuda oni ne lyubyat khoditʹ?
Nё disko. Н--д-скот-к-. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na---s-----u. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na diskoteku.
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. Они -е---бят т--ц-в-ть. О__ н_ л____ т_________ О-и н- л-б-т т-н-е-а-ь- ----------------------- Они не любят танцевать. 0
On- ---lyuby-- -a--sev-tʹ. O__ n_ l______ t__________ O-i n- l-u-y-t t-n-s-v-t-. -------------------------- Oni ne lyubyat tantsevatʹ.

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)