Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   uk Види діяльності

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

Vydy diyalʹnosti

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? Що---би-- Ма-та? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
Shc-o ----------ta? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Ajo punon nё zyrё. В------а-ює-в офісі. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
V--a-p-a-syuy- v ofi-i. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Ajo punon nё kompjuter. В-н- -р---- -а к---’-теро-. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
V--a-p------ye-za -o---yut----. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Ku ёshtё Marta? Де--а--а? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
D--Mar--? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Nё kinema. У-к--о. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U k-n-. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Ajo po shikon njё film. Вона-див-т-с---іль-. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V--- d-vy--s-- --lʹ-. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Çfarё bёn Peteri? Що----и-ь ---р-? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
S---- -o-ytʹ P----? S____ r_____ P_____ S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
Ai studion nё universitet. В-н-н-в--єт----в--ні-е--и--т-. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
V-n-n----a--t---a --univ--syte-i. V__ n____________ v u____________ V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
Ai studion gjuhё te huaja. Він ви-ч-є--ов-. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V-n-vy------ --vy. V__ v_______ m____ V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Ku ёshtё Peteri? Де --тро? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
D--P-tro? D_ P_____ D- P-t-o- --------- De Petro?
Nё kafene. У к--е. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
U ---e. U k____ U k-f-. ------- U kafe.
Ai pi kafe. В-- п’є -а--. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
V------- -a-u. V__ p___ k____ V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Ku shkoni me qejf? К-д- вон---ю--я-ь--одити? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
K--- vo-y----bly--ʹ -hod-t-? K___ v___ l________ k_______ K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
Nё koncert. На---нце---. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
N- k-n-s-r--. N_ k_________ N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. Вони л-------с--ха-и-музику. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
Von---y-b--atʹ--lu-h--y----yku. V___ l________ s_______ m______ V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Ku nuk shkoni me qejf? Ку-и--он---е-л----ть---ди--? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
K--y---n---e -----y--ʹ--ho-y--? K___ v___ n_ l________ k_______ K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
Nё disko. Н- д-ск-т-к-. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na--ys--t-ku. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. Вони--е --б--т- ---ц-в--и. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
V-n---- -yublya-- ---t---va--. V___ n_ l________ t___________ V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)