Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   eo Agadoj

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [dek tri]

Agadoj

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Esperanto Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? K-on -a-ta-----s? K___ M____ f_____ K-o- M-r-a f-r-s- ----------------- Kion Marta faras? 0
Ajo punon nё zyrё. Ŝi l-b---s -n ----e--. Ŝ_ l______ e_ o_______ Ŝ- l-b-r-s e- o-i-e-o- ---------------------- Ŝi laboras en oficejo. 0
Ajo punon nё kompjuter. Ŝi-----r---ĉ--ko-p--ilo. Ŝ_ l______ ĉ_ k_________ Ŝ- l-b-r-s ĉ- k-m-u-i-o- ------------------------ Ŝi laboras ĉe komputilo. 0
Ku ёshtё Marta? Ki--Mar-a es-a-? K__ M____ e_____ K-e M-r-a e-t-s- ---------------- Kie Marta estas? 0
Nё kinema. E--la -ine--. E_ l_ k______ E- l- k-n-j-. ------------- En la kinejo. 0
Ajo po shikon njё film. Ŝ--s----a-----mon. Ŝ_ s______ f______ Ŝ- s-e-t-s f-l-o-. ------------------ Ŝi spektas filmon. 0
Çfarё bёn Peteri? K-on -e--- --r-s? K___ P____ f_____ K-o- P-t-o f-r-s- ----------------- Kion Petro faras? 0
Ai studion nё universitet. Petr---t-d-s ĉ--l- ---versi----. P____ s_____ ĉ_ l_ u____________ P-t-o s-u-a- ĉ- l- u-i-e-s-t-t-. -------------------------------- Petro studas ĉe la universitato. 0
Ai studion gjuhё te huaja. L- s-udas lin-v-jn. L_ s_____ l________ L- s-u-a- l-n-v-j-. ------------------- Li studas lingvojn. 0
Ku ёshtё Peteri? Kie-P--ro -s--s? K__ P____ e_____ K-e P-t-o e-t-s- ---------------- Kie Petro estas? 0
Nё kafene. En l- ----jo. E_ l_ k______ E- l- k-f-j-. ------------- En la kafejo. 0
Ai pi kafe. L- ---n--- k--o-. L_ t______ k_____ L- t-i-k-s k-f-n- ----------------- Li trinkas kafon. 0
Ku shkoni me qejf? K-e- -----at-s-i--? K___ i__ ŝ____ i___ K-e- i-i ŝ-t-s i-i- ------------------- Kien ili ŝatas iri? 0
Nё koncert. A- -a --nc---o. A_ l_ k________ A- l- k-n-e-t-. --------------- Al la koncerto. 0
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. I-i -at-s--ŭsku--i -u-i-o-. I__ ŝ____ a_______ m_______ I-i ŝ-t-s a-s-u-t- m-z-k-n- --------------------------- Ili ŝatas aŭskulti muzikon. 0
Ku nuk shkoni me qejf? Kien ----ne ---as-i--? K___ i__ n_ ŝ____ i___ K-e- i-i n- ŝ-t-s i-i- ---------------------- Kien ili ne ŝatas iri? 0
Nё disko. A- ----i--o--ko. A_ l_ d_________ A- l- d-s-o-e-o- ---------------- Al la diskoteko. 0
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. I-i n- ŝa--s --nci. I__ n_ ŝ____ d_____ I-i n- ŝ-t-s d-n-i- ------------------- Ili ne ŝatas danci. 0

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)