Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   bg Дейности

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? Как-о--ра-- -а-т-? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
K-kv- -ra-i-Ma---? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ajo punon nё zyrё. Т- раб-т--в офис. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
T-a r-bo-i-v-of--. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ajo punon nё kompjuter. Т- --б-т--н- к--пю--ра. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
T-a--ab-ti -- -ompyut--a. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Ku ёshtё Marta? К-де-е --рта? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Kyde y- M--t-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Nё kinema. На -и-о. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
N--ki--. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Ajo po shikon njё film. Тя---еда--ил-. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-- --e-- f---. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.
Çfarё bёn Peteri? К-к----рав- --тер? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Ka-vo p--vi ---e-? K____ p____ P_____ K-k-o p-a-i P-t-r- ------------------ Kakvo pravi Peter?
Ai studion nё universitet. Т-- с----а-- у----рси---а. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
To- sl-d-a---uni--r-----a. T__ s_____ v u____________ T-y s-e-v- v u-i-e-s-t-t-. -------------------------- Toy sledva v universiteta.
Ai studion gjuhё te huaja. Т-й---и е-и--. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-y--chi ---i-s-. T__ u___ y_______ T-y u-h- y-z-t-i- ----------------- Toy uchi yezitsi.
Ku ёshtё Peteri? К-де - --тер? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Ky-- y- -et--? K___ y_ P_____ K-d- y- P-t-r- -------------- Kyde ye Peter?
Nё kafene. В--аф---т-. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
V-kaf-n-to. V k________ V k-f-n-t-. ----------- V kafeneto.
Ai pi kafe. Той-пие--а-е. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
Toy-pi- --fe. T__ p__ k____ T-y p-e k-f-. ------------- Toy pie kafe.
Ku shkoni me qejf? Т- -ъ-е-о----т--а х-дя-? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Te ---e ob--h-t-d----o-ya-? T_ k___ o______ d_ k_______ T- k-d- o-i-h-t d- k-o-y-t- --------------------------- Te kyde obichat da khodyat?
Nё koncert. Н- к-нц-р-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na ------rt. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kontsert.
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. Те-о-ичат да --ушат-му-ика. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
T--o-ich---da-slu--a--m-z-k-. T_ o______ d_ s______ m______ T- o-i-h-t d- s-u-h-t m-z-k-. ----------------------------- Te obichat da slushat muzika.
Ku nuk shkoni me qejf? Те--ъ-е н----и-ат----хо-ят? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Te-ky-e-n--o-i--at--a--ho-y-t? T_ k___ n_ o______ d_ k_______ T- k-d- n- o-i-h-t d- k-o-y-t- ------------------------------ Te kyde ne obichat da khodyat?
Nё disko. В---скот--а--. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
V di--o---at-. V d___________ V d-s-o-e-a-a- -------------- V diskotekata.
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. Т---- о---а- д----н--в--. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
T- -e--bi-h-t-da-------vat. T_ n_ o______ d_ t_________ T- n- o-i-h-t d- t-n-s-v-t- --------------------------- Te ne obichat da tantsuvat.

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)