Во-ь-и с соб-й кр----т с--н-а.
В_____ с с____ к___ о_ с______
В-з-м- с с-б-й к-е- о- с-л-ц-.
------------------------------
Возьми с собой крем от солнца. 0 V-zʹ-i - so-oy -r-m----s--ntsa.V_____ s s____ k___ o_ s_______V-z-m- s s-b-y k-e- o- s-l-t-a--------------------------------Vozʹmi s soboy krem ot solntsa.
Возьми---с--ой -о-не--ые-очки.
В_____ с с____ с________ о____
В-з-м- с с-б-й с-л-е-н-е о-к-.
------------------------------
Возьми с собой солнечные очки. 0 Vo-ʹ-i---soboy-so----hnyye--c-ki.V_____ s s____ s__________ o_____V-z-m- s s-b-y s-l-e-h-y-e o-h-i----------------------------------Vozʹmi s soboy solnechnyye ochki.
В-зьм- - -обой-ш-я-- от с--нц-.
В_____ с с____ ш____ о_ с______
В-з-м- с с-б-й ш-я-у о- с-л-ц-.
-------------------------------
Возьми с собой шляпу от солнца. 0 Voz--i-- sob-y -hl-a-- ----------.V_____ s s____ s______ o_ s_______V-z-m- s s-b-y s-l-a-u o- s-l-t-a-----------------------------------Vozʹmi s soboy shlyapu ot solntsa.
Не---зьм--ь ли-------об-------у?
Н_ в_______ л_ т_ c с____ к_____
Н- в-з-м-ш- л- т- c с-б-й к-р-у-
--------------------------------
Не возьмешь ли ты c собой карту? 0 N--v-zʹ---h- l- ---c -o----k-r-u?N_ v________ l_ t_ c s____ k_____N- v-z-m-s-ʹ l- t- c s-b-y k-r-u----------------------------------Ne vozʹmeshʹ li ty c soboy kartu?
Не -о-ьм--- ли -- с-со--- п-те---и----?
Н_ в_______ л_ т_ с с____ п____________
Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й п-т-в-д-т-л-?
---------------------------------------
Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? 0 Ne---z-mes-ʹ li ty------oy-p-tev---t--ʹ?N_ v________ l_ t_ s s____ p____________N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y p-t-v-d-t-l-?----------------------------------------Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy putevoditelʹ?
Не ---ь--ш- -- -- - с-б-й ----?
Н_ в_______ л_ т_ с с____ з____
Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й з-н-?
-------------------------------
Не возьмешь ли ты с собой зонт? 0 Ne--------hʹ -i--- s ---oy--on-?N_ v________ l_ t_ s s____ z____N- v-z-m-s-ʹ l- t- s s-b-y z-n-?--------------------------------Ne vozʹmeshʹ li ty s soboy zont?
Më tepër se 1,3 miliardë njerëz flasin kinezisht.
Kjo e bën kinezishten gjuhën më të folur në botë.
Kështu do të mbetet edhe për vitet në vazhdim.
E ardhmja e shumë gjuhëve të tjera nuk duket aq pozitive.
Shumë gjuhë lokale do të zhduken.
Aktualisht fliten rreth 6000 gjuhë të ndryshme.
Sipas ekspertëve, pjesa më e madhe e tyre janë të kërcënuara.
Kjo do të thotë se rreth 90% e të gjitha gjuhëve do të zhduken.
Shumica e tyre do të zhduken gjatë këtij shekulli.
Pra çdo ditë vdes një gjuhë.
Kuptimi i gjuhëve individuale do të ndryshojë në të ardhmen.
Anglishtja është ende në vendin e dytë.
Numri i folësve nativë të gjuhëve nuk mbetet konstant.
Zhvillimi demografik është përgjegjës për këtë.
Për disa dekada, gjuhë të tjera do të jenë mbizotëruese.
Hindi/urdu dhe arabishtja do të renditen së shpejti në vendin e 2-të dhe të 3-të.
Anglishtja do të zërë vetëm vendin e 4-të.
Gjuha gjermane do të zhduket plotësisht nga
Top Ten
.
Malajzishtja do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme.
Ndërsa shumë gjuhë do të vdesin, gjuhë të reja do të lindin.
Ato do të jenë gjuhë hibride.
Këto forma gjuhësore hibride do të fliten kryesisht nëpër qytete.
Do të zhvillohen edhe variante plotësisht të reja të gjuhëve.
Pra, në të ardhmen do të ketë variante të ndryshme të gjuhës angleze.
Numri i njerëzve bilingualë do të rritet ndjeshëm në të gjithë botën.
Sesi do të flasim në të ardhmen është e paqartë.
Por ne dimë se gjatë këtyre 100 viteve do të vazhdojë të ketë gjuhë të ndryshme.
Kështu që mësimi nuk do të përfundojë kaq shpejt…