Libri i frazës

sq Lexoj dhe shkruaj   »   ru Читать и писать

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Lexoj dhe shkruaj

6 [шесть]

6 [shestʹ]

Читать и писать

Chitatʹ i pisatʹ

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
Unё lexoj. Я---т-ю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Ya--h-t-y-. Y_ c_______ Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
Unё lexoj njё shkronjё. Я---та--бук-у. Я ч____ б_____ Я ч-т-ю б-к-у- -------------- Я читаю букву. 0
Ya -hit-y- --k-u. Y_ c______ b_____ Y- c-i-a-u b-k-u- ----------------- Ya chitayu bukvu.
Unё lexoj njё fjalё. Я-ч-т---сло--. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
Y- c---ayu---ov-. Y_ c______ s_____ Y- c-i-a-u s-o-o- ----------------- Ya chitayu slovo.
Unё lexoj njё fjali. Я -и-аю пр--л--е-ие. Я ч____ п___________ Я ч-т-ю п-е-л-ж-н-е- -------------------- Я читаю предложение. 0
Y- c-i---- pr--l--h--i-e. Y_ c______ p_____________ Y- c-i-a-u p-e-l-z-e-i-e- ------------------------- Ya chitayu predlozheniye.
Une lexoj njё letёr. Я-чи-аю-пи--м-. Я ч____ п______ Я ч-т-ю п-с-м-. --------------- Я читаю письмо. 0
Y- -h-ta-u-p-sʹ-o. Y_ c______ p______ Y- c-i-a-u p-s-m-. ------------------ Ya chitayu pisʹmo.
Une lexoj njё libёr. Я ----ю --и-у. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
Ya ch-ta-- ---gu. Y_ c______ k_____ Y- c-i-a-u k-i-u- ----------------- Ya chitayu knigu.
Unё lexoj. Я--и---. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y- -h----u. Y_ c_______ Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
Ti lexon. Т- -------. Т_ ч_______ Т- ч-т-е-ь- ----------- Ты читаешь. 0
T- ----ay-shʹ. T_ c__________ T- c-i-a-e-h-. -------------- Ty chitayeshʹ.
Ai lexon. Он -ит--т. О_ ч______ О- ч-т-е-. ---------- Он читает. 0
O- c-it-ye-. O_ c________ O- c-i-a-e-. ------------ On chitayet.
Unё shkruaj. Я-п-шу. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y- -i--u. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
Unё shkruaj njё shkronjё. Я-п-ш--б--ву. Я п___ б_____ Я п-ш- б-к-у- ------------- Я пишу букву. 0
Ya pis--------. Y_ p____ b_____ Y- p-s-u b-k-u- --------------- Ya pishu bukvu.
Unё shkruaj njё fjalё. Я-пи-- с-о--. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Y--p--h--slo--. Y_ p____ s_____ Y- p-s-u s-o-o- --------------- Ya pishu slovo.
Unё shkruaj njё fjali. Я-п---------ож-ни-. Я п___ п___________ Я п-ш- п-е-л-ж-н-е- ------------------- Я пишу предложение. 0
Ya-pishu pre--o-heni-e. Y_ p____ p_____________ Y- p-s-u p-e-l-z-e-i-e- ----------------------- Ya pishu predlozheniye.
Unё shkruaj njё letёr. Я --шу--ись-о. Я п___ п______ Я п-ш- п-с-м-. -------------- Я пишу письмо. 0
Ya-pi-hu --s-mo. Y_ p____ p______ Y- p-s-u p-s-m-. ---------------- Ya pishu pisʹmo.
Unё shkruaj njё libёr. Я п-ш--кни-у. Я п___ к_____ Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Ya pi-h----i-u. Y_ p____ k_____ Y- p-s-u k-i-u- --------------- Ya pishu knigu.
Unё shkruaj. Я пишу. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y- -i-h-. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
Ti shkruan. Т- --ш---. Т_ п______ Т- п-ш-ш-. ---------- Ты пишешь. 0
T--pis---h-. T_ p________ T- p-s-e-h-. ------------ Ty pisheshʹ.
Ai shkruan. Он пиш--. О_ п_____ О- п-ш-т- --------- Он пишет. 0
On--i---t. O_ p______ O- p-s-e-. ---------- On pishet.

Internacionalizmat

Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët. Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave. Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë. Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm. Shqiptimi shpesh është i njëjtë. Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm. Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante. Nuk merr parasysh kufijtë. As ato gjeografikë. Dhe sidomos ato gjuhësorë. Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent. Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj. Ekziston pothuajse kudo në botë. Shume internacionalizma vijnë nga shkenca. Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën. Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët. Ato evoluuan nga e njëjta fjalë. Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje. Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera. Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre. Çdo civilizim ka traditat e veta. Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo. Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen. Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës. Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën. Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu. Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese! Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…