Libri i frazës

sq Numrat   »   ru Цифры

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

Tsifry

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: Я-с--таю: Я с______ Я с-и-а-: --------- Я считаю: 0
Ya------a-u: Y_ s________ Y- s-h-t-y-: ------------ Ya schitayu:
njё, dy, tre о-----дв-----и о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
odin,-d--, -ri o____ d___ t__ o-i-, d-a- t-i -------------- odin, dva, tri
Unё numёroj deri nё tre. Я----та--д- -р-х. Я с_____ д_ т____ Я с-и-а- д- т-ё-. ----------------- Я считаю до трёх. 0
Ya--chit-yu--o-t-ëkh. Y_ s_______ d_ t_____ Y- s-h-t-y- d- t-ë-h- --------------------- Ya schitayu do trëkh.
Po numёroj mё tutje / tej: Я--ч-таю -ал-ше: Я с_____ д______ Я с-и-а- д-л-ш-: ---------------- Я считаю дальше: 0
Y---ch--a-u-d-l----: Y_ s_______ d_______ Y- s-h-t-y- d-l-s-e- -------------------- Ya schitayu dalʹshe:
katёr, pesё, gjashtё, че--р-- -я-ь, ш-сть, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-т-, ш-с-ь- -------------------- четыре, пять, шесть, 0
ch-tyr-,-pya-ʹ,---es-ʹ, c_______ p_____ s______ c-e-y-e- p-a-ʹ- s-e-t-, ----------------------- chetyre, pyatʹ, shestʹ,
shtatё, tetё, nёntё с--ь- в--ем-, ---я-ь с____ в______ д_____ с-м-, в-с-м-, д-в-т- -------------------- семь, восемь, девять 0
s-m---v-semʹ,-----a-ʹ s____ v______ d______ s-m-, v-s-m-, d-v-a-ʹ --------------------- semʹ, vosemʹ, devyatʹ
Unё numёroj. Я-счит-ю. Я с______ Я с-и-а-. --------- Я считаю. 0
Ya ---i-ayu. Y_ s________ Y- s-h-t-y-. ------------ Ya schitayu.
Ti numёron. Ты --и-аеш-. Т_ с________ Т- с-и-а-ш-. ------------ Ты считаешь. 0
Ty ---itay--hʹ. T_ s___________ T- s-h-t-y-s-ʹ- --------------- Ty schitayeshʹ.
Ai numёron. О- ---та-т. О_ с_______ О- с-и-а-т- ----------- Он считает. 0
O--sch--a-e-. O_ s_________ O- s-h-t-y-t- ------------- On schitayet.
Njё. I pari. Од-н. Пе-вый. О____ П______ О-и-. П-р-ы-. ------------- Один. Первый. 0
O---. -e----. O____ P______ O-i-. P-r-y-. ------------- Odin. Pervyy.
Dy. I dyti. Дв---В-ор-й. Д___ В______ Д-а- В-о-о-. ------------ Два. Второй. 0
Dv------r--. D___ V______ D-a- V-o-o-. ------------ Dva. Vtoroy.
Tre. I treti. Т--- Трет--. Т___ Т______ Т-и- Т-е-и-. ------------ Три. Третий. 0
T-i--Tre--y. T___ T______ T-i- T-e-i-. ------------ Tri. Tretiy.
Katёr. I katërti. Чет--е---е--ёрты-. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-ё-т-й- ------------------ Четыре. Четвёртый. 0
C--t-re----e-----y-. C_______ C__________ C-e-y-e- C-e-v-r-y-. -------------------- Chetyre. Chetvërtyy.
Pesё. I pesti. П-т-.--я-ы-. П____ П_____ П-т-. П-т-й- ------------ Пять. Пятый. 0
P-a-ʹ--P--tyy. P_____ P______ P-a-ʹ- P-a-y-. -------------- Pyatʹ. Pyatyy.
Gjashtё. I gjashti. Ш-с-ь.-Шест--. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-о-. -------------- Шесть. Шестой. 0
S---t-.---e---y. S______ S_______ S-e-t-. S-e-t-y- ---------------- Shestʹ. Shestoy.
Shtatё. I shtati. С--ь--Се--м--. С____ С_______ С-м-. С-д-м-й- -------------- Семь. Седьмой. 0
Sem-. -e-ʹ-o-. S____ S_______ S-m-. S-d-m-y- -------------- Semʹ. Sedʹmoy.
Tetё. I teti. Вос--ь- -о-ьмой. В______ В_______ В-с-м-. В-с-м-й- ---------------- Восемь. Восьмой. 0
V-se-ʹ---o-ʹm--. V______ V_______ V-s-m-. V-s-m-y- ---------------- Vosemʹ. Vosʹmoy.
Nёntё. I nёnti. Д-вять.-Д-вят-й. Д______ Д_______ Д-в-т-. Д-в-т-й- ---------------- Девять. Девятый. 0
D-v-at-- D-vy--y-. D_______ D________ D-v-a-ʹ- D-v-a-y-. ------------------ Devyatʹ. Devyatyy.

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!