Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Pyes – e shkuara 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

[Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
Çfarё kravate vure? Как-- га-с-у- ты -о--л? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Kak---g-ls-uk-----o-i-? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Cilёn makinё ke blerё? Какую ----н--т----п-л? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Ka--y---a----u--- kup--? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Nё cilёn gazetё je abonuar? Н--каку- -азет- -ы-по-писа--я? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Na-k--------ze-u----p-dpis-l-y-? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Kё keni parё? Ког- -ы-в-де--? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Ko-o-Vy -i---i? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Kё keni takuar? С --- -ы---тр----и--? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S-k-- -y -s--e-ili--? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kё keni njohur? Кого--ы--знал-? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Ko-o -- --na--? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Kur jeni ngritur? Ког-- Вы--ст---? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K---- Vy-vs---i? K____ V_ v______ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Kur keni filluar? Ко--- Вы -а-ал-? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K---- -y-n---ali? K____ V_ n_______ K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Kur keni pushuar? Ко----В--з--о--или? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K-g-- V--za-onc-ili? K____ V_ z__________ K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Pse jeni zgjuar? П--е-- Вы--рос---и-ь? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
P-c-e-u-V-----s-u----? P______ V_ p__________ P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Pse u bёtё mёsues? П--ем--Вы-ст--и---ите-ем? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P-chemu-------l- -ch-tel--? P______ V_ s____ u_________ P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Pse morёt njё taksi? По--м-----------та--и? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
P--he----- --ya-i--a-s-? P______ V_ v_____ t_____ P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Nga keni ardhur? От--да-Вы-пр----? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Otk-d--V---r---li? O_____ V_ p_______ O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Ku keni shkuar? К--- В--пошли? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
Ku-a V---o--li? K___ V_ p______ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Ku keni qenё? Где--- -ыли? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
Gde V----l-? G__ V_ b____ G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Kё ke ndihmuar? К-му-т-----ог? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
K-m--ty-pomog? K___ t_ p_____ K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Kujt i ke shkruar? К-му -ы-н-пи--л? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K--u t- -apisal? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Kujt i je pёrgjigjur? К-му -ы о------? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
K-m---y -tv----? K___ t_ o_______ K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Dygjuhësia përmirëson dëgjimin

Njerëzit që flasin dy gjuhë dëgjojnë më mirë. Ata mund të dallojnë më saktë ndryshimin mes tingujve. Një studim amerikan arriti në këtë përfundim. Studiuesit kanë testuar disa adoleshentë. Disa prej tyre ishin rritur si bilingualë. Këta adoleshentë flisnin anglisht dhe spanjisht. Pjesa tjetër e personave të testuar flisnin vetëm anglisht. Të rinjtë duhej të dëgjonin një rrokje të caktuar. Kjo ishte rrokja ”da”. Ajo nuk i përkiste asnjërës prej gjuhëve. Personat e testuar e dëgjuan rrokjen në kufje. Aktiviteti i trurit u mat me elektroda. Pas këtij testi, adoleshentët duhej të dëgjonin përsëri rrokjen. Këtë herë, kishte edhe zhurma shqetësuese. Ishin zëra të ndryshëm që flisnin fjali pa kuptim. Bilingualët reaguan fort ndaj rrokjes. Truri i tyre tregonte aktivitet intensiv. Ata mund të identifikonin saktësisht rrokjen me dhe pa zhurma. Personat njëgjuhësh nuk patën sukses. Dëgjimi i tyre nuk ishte aq i mirë sa ai i personave dygjuhësh. Studiuesit u befasuan nga rezultati i eksperimentit. Deri më tani dihej vetëm se muzikantët kanë dëgjim veçanërisht të mirë. Mesa duket edhe dygjuhësia e stërvit veshin. Bilingualët konfrontohen vazhdimisht me tinguj të ndryshëm. Prandaj truri duhet të zhvillojë aftësi të reja. Ai mëson të bëjë dallimin midis stimujve të ndryshëm gjuhësor. Studiuesit tani po testojnë sesi aftësitë gjuhësore ndikojnë në tru. Ndoshta dëgjimi përfiton edhe kur mësojmë gjuhë në një moshë më të vonë.