Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   ru Прошедшая форма 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [восемьдесят три]

83 [vosemʹdesyat tri]

Прошедшая форма 3

Proshedshaya forma 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
telefonoj Г-во-и-ь по--елеф-ну Г_______ п_ т_______ Г-в-р-т- п- т-л-ф-н- -------------------- Говорить по телефону 0
G--orit---o-t-----nu G_______ p_ t_______ G-v-r-t- p- t-l-f-n- -------------------- Govoritʹ po telefonu
Kam telefonuar. Я --во--л-/-г--о-ил- -----л-ф--у. Я г______ / г_______ п_ т________ Я г-в-р-л / г-в-р-л- п- т-л-ф-н-. --------------------------------- Я говорил / говорила по телефону. 0
Y- g--o------g---r-la -- --l-f--u. Y_ g______ / g_______ p_ t________ Y- g-v-r-l / g-v-r-l- p- t-l-f-n-. ---------------------------------- Ya govoril / govorila po telefonu.
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. Я---- --е----о--р---/-г-в----- -о -еле-он-. Я в__ в____ г______ / г_______ п_ т________ Я в-е в-е-я г-в-р-л / г-в-р-л- п- т-л-ф-н-. ------------------------------------------- Я все время говорил / говорила по телефону. 0
Y- v---v--m-a-g-v-----/-g-vo---a-po -e-e--n-. Y_ v__ v_____ g______ / g_______ p_ t________ Y- v-e v-e-y- g-v-r-l / g-v-r-l- p- t-l-f-n-. --------------------------------------------- Ya vse vremya govoril / govorila po telefonu.
pyes С-р----а-ь С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S-r-sh-v-tʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Unё kam pyetur. Я сп-о-ил - --р-с-ла. Я с______ / с________ Я с-р-с-л / с-р-с-л-. --------------------- Я спросил / спросила. 0
Y-----osi- ----r-s-l-. Y_ s______ / s________ Y- s-r-s-l / s-r-s-l-. ---------------------- Ya sprosil / sprosila.
Kam pyetur gjithmonё. Я---ег-а сп-а-и-а- / --р-ш--ала. Я в_____ с________ / с__________ Я в-е-д- с-р-ш-в-л / с-р-ш-в-л-. -------------------------------- Я всегда спрашивал / спрашивала. 0
Ya--s--d--spr-sh---- /-sp-as--va--. Y_ v_____ s_________ / s___________ Y- v-e-d- s-r-s-i-a- / s-r-s-i-a-a- ----------------------------------- Ya vsegda sprashival / sprashivala.
tregoj Р-с---з-в--ь Р___________ Р-с-к-з-в-т- ------------ Рассказывать 0
Ras-------tʹ R___________ R-s-k-z-v-t- ------------ Rasskazyvatʹ
Kam treguar. Я р-сска-ал /----ск--ал-. Я р________ / р__________ Я р-с-к-з-л / р-с-к-з-л-. ------------------------- Я рассказал / рассказала. 0
Y- ra-sk-z-- /-ra-s-a-ala. Y_ r________ / r__________ Y- r-s-k-z-l / r-s-k-z-l-. -------------------------- Ya rasskazal / rasskazala.
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. Я-р-ссказа--/ --сс--зала--сю-----рию. Я р________ / р_________ в__ и_______ Я р-с-к-з-л / р-с-к-з-л- в-ю и-т-р-ю- ------------------------------------- Я рассказал / рассказала всю историю. 0
Ya-ras-kaz-l --r------a-a---y- is--ri-u. Y_ r________ / r_________ v___ i________ Y- r-s-k-z-l / r-s-k-z-l- v-y- i-t-r-y-. ---------------------------------------- Ya rasskazal / rasskazala vsyu istoriyu.
mёsoj У-и-ь У____ У-и-ь ----- Учить 0
Uc-i-ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
Unё kam mёsuar. Я-уч---- уч---. Я у___ / у_____ Я у-и- / у-и-а- --------------- Я учил / учила. 0
Y--u---l ---c--l-. Y_ u____ / u______ Y- u-h-l / u-h-l-. ------------------ Ya uchil / uchila.
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. Я -ес- веч---уч-- -----ла. Я в___ в____ у___ / у_____ Я в-с- в-ч-р у-и- / у-и-а- -------------------------- Я весь вечер учил / учила. 0
Ya v-s- ve-h-- u-hi--/--c----. Y_ v___ v_____ u____ / u______ Y- v-s- v-c-e- u-h-l / u-h-l-. ------------------------------ Ya vesʹ vecher uchil / uchila.
punoj Р-б--ать Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
Rabo---ʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Unё kam punuar. Я ра-о--л------ота-а. Я р______ / р________ Я р-б-т-л / р-б-т-л-. --------------------- Я работал / работала. 0
Y- --b-----------ta-a. Y_ r______ / r________ Y- r-b-t-l / r-b-t-l-. ---------------------- Ya rabotal / rabotala.
Kam punuar gjithё ditёn. Я -ес- -ень раб---л - ---о---а. Я в___ д___ р______ / р________ Я в-с- д-н- р-б-т-л / р-б-т-л-. ------------------------------- Я весь день работал / работала. 0
Y---esʹ---nʹ--a-o--- / rab-t---. Y_ v___ d___ r______ / r________ Y- v-s- d-n- r-b-t-l / r-b-t-l-. -------------------------------- Ya vesʹ denʹ rabotal / rabotala.
ha Есть Е___ Е-т- ---- Есть 0
Y-stʹ Y____ Y-s-ʹ ----- Yestʹ
Unё kam ngrёnё. Я п--л /---е--. Я п___ / п_____ Я п-е- / п-е-а- --------------- Я поел / поела. 0
Ya p-yel---p-yel-. Y_ p____ / p______ Y- p-y-l / p-y-l-. ------------------ Ya poyel / poyela.
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. Я -ъ-- - с---а-вс- порц-ю. Я с___ / с____ в__ п______ Я с-е- / с-е-а в-ю п-р-и-. -------------------------- Я съел / съела всю порцию. 0
Ya s-ye- / -ʺ-el--v--- port--yu. Y_ s____ / s_____ v___ p________ Y- s-y-l / s-y-l- v-y- p-r-s-y-. -------------------------------- Ya sʺyel / sʺyela vsyu portsiyu.

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!