Libri i frazës

sq Sport   »   kk Спорт

49 [dyzetёenёntё]

Sport

Sport

49 [қырық тоғыз]

49 [qırıq toğız]

Спорт

[Sport]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kazakisht Luaj Më shumë
A merresh me sport? Спорт--н-шұ-ы---на-ың б-? С_______ ш___________ б__ С-о-т-е- ш-ғ-л-а-а-ы- б-? ------------------------- Спортпен шұғылданасың ба? 0
Sp-r-p---ş--ılda-------a? S_______ ş___________ b__ S-o-t-e- ş-ğ-l-a-a-ı- b-? ------------------------- Sportpen şuğıldanasıñ ba?
Po, duhet tё lёviz. И-- -а-а--қ--ғал--к--е-. И__ м____ қ______ к_____ И-, м-ғ-н қ-з-а-у к-р-к- ------------------------ Ия, маған қозғалу керек. 0
Ïy----a-a- q-z--l- k-re-. Ï___ m____ q______ k_____ Ï-a- m-ğ-n q-z-a-w k-r-k- ------------------------- Ïya, mağan qozğalw kerek.
Unё shkoj nё njё klub sportiv. М-н спор- -екцияс-на -а--- жү--і-. М__ с____ с_________ б____ ж______ М-н с-о-т с-к-и-с-н- б-р-п ж-р-і-. ---------------------------------- Мен спорт секциясына барып жүрмін. 0
M-----o-t-sek-ï-a-ı-a-ba-ı- --rmi-. M__ s____ s__________ b____ j______ M-n s-o-t s-k-ï-a-ı-a b-r-p j-r-i-. ----------------------------------- Men sport sekcïyasına barıp jürmin.
Ne luajmё futboll. Бі----тб-л -----м--. Б__ ф_____ о________ Б-з ф-т-о- о-н-й-ы-. -------------------- Біз футбол ойнаймыз. 0
Bi- f--bo---ynay-ı-. B__ f_____ o________ B-z f-t-o- o-n-y-ı-. -------------------- Biz fwtbol oynaymız.
Ndonjёherё notojmё. К-йд---уда --зе--з. К____ с___ ж_______ К-й-е с-д- ж-з-м-з- ------------------- Кейде суда жүземіз. 0
Keyd- -wda j--e--z. K____ s___ j_______ K-y-e s-d- j-z-m-z- ------------------- Keyde swda jüzemiz.
Ose ecim me biçikletё. Не-------п-- -------. Н_ в________ т_______ Н- в-л-с-п-д т-б-м-з- --------------------- Не велосипед тебеміз. 0
Ne -el-sïpe- teb-m--. N_ v________ t_______ N- v-l-s-p-d t-b-m-z- --------------------- Ne velosïped tebemiz.
Nё qytetin tonё ndodhet njё stadium futbolli. Біз-ің қ-л-д--ф-тб-- ---ди-ны--а-. Б_____ қ_____ ф_____ с_______ б___ Б-з-і- қ-л-д- ф-т-о- с-а-и-н- б-р- ---------------------------------- Біздің қалада футбол стадионы бар. 0
B--d-ñ-qa-a-a fwtb-l -t---onı -ar. B_____ q_____ f_____ s_______ b___ B-z-i- q-l-d- f-t-o- s-a-ï-n- b-r- ---------------------------------- Bizdiñ qalada fwtbol stadïonı bar.
Ndodhet dhe njё pishinё me sauna. Са--а----ар---с---н--е ---. С______ б__ б______ д_ б___ С-у-а-ы б-р б-с-е-н д- б-р- --------------------------- Саунасы бар бассейн де бар. 0
Sa-n-s- --r-bas---- de-b-r. S______ b__ b______ d_ b___ S-w-a-ı b-r b-s-e-n d- b-r- --------------------------- Sawnası bar basseyn de bar.
Ndodhet dhe njё shesh golfi. Ж----го-ь- --а-ы--а-. Ж___ г____ а____ б___ Ж-н- г-л-ф а-а-ы б-р- --------------------- Және гольф алаңы бар. 0
J-ne-go---al-ñ- -a-. J___ g___ a____ b___ J-n- g-l- a-a-ı b-r- -------------------- Jäne golf alañı bar.
Çfarё shfaqet nё televizor? Теле-идар-- н--кө-сет-- жат-р? Т__________ н_ к_______ ж_____ Т-л-д-д-р-а н- к-р-е-і- ж-т-р- ------------------------------ Теледидарда не көрсетіп жатыр? 0
Tel--ï---da--- k-r-eti--ja---? T__________ n_ k_______ j_____ T-l-d-d-r-a n- k-r-e-i- j-t-r- ------------------------------ Teledïdarda ne körsetip jatır?
Tani po luhet njё ndeshje futbolli. Қ---р--у-б-л -а-чы-б---п ж-т--. Қ____ ф_____ м____ б____ ж_____ Қ-з-р ф-т-о- м-т-ы б-л-п ж-т-р- ------------------------------- Қазір футбол матчы болып жатыр. 0
Qa-i---wtb-l-ma-ç----lıp-j---r. Q____ f_____ m____ b____ j_____ Q-z-r f-t-o- m-t-ı b-l-p j-t-r- ------------------------------- Qazir fwtbol matçı bolıp jatır.
Skuadra gjermane po luan kundёr asaj angleze. Неміс--р -ғ-лш-н-арме-----а- --тыр. Н_______ а____________ о____ ж_____ Н-м-с-е- а-ы-ш-н-а-м-н о-н-п ж-т-р- ----------------------------------- Немістер ағылшындармен ойнап жатыр. 0
Nem---er -ğılşınd-r--n oynap j--ı-. N_______ a____________ o____ j_____ N-m-s-e- a-ı-ş-n-a-m-n o-n-p j-t-r- ----------------------------------- Nemister ağılşındarmen oynap jatır.
Kush fiton? К-м ---іп -а---? К__ ж____ ж_____ К-м ж-ң-п ж-т-р- ---------------- Кім жеңіп жатыр? 0
K-m -e--p j---r? K__ j____ j_____ K-m j-ñ-p j-t-r- ---------------- Kim jeñip jatır?
S’e kam idenё. Тү-ін-е--б-йыр--сын. Т_______ б__________ Т-с-н-е- б-й-р-а-ы-. -------------------- Түсінсем бұйырмасын. 0
T--i-sem bu---masın. T_______ b__________ T-s-n-e- b-y-r-a-ı-. -------------------- Tüsinsem buyırmasın.
Pёr momentin janё barazim. Ә-ірш- --ң--үс-п --т--. Ә_____ т__ т____ ж_____ Ә-і-ш- т-ң т-с-п ж-т-р- ----------------------- Әзірше тең түсіп жатыр. 0
Ä----e -eñ ---ip -a-ır. Ä_____ t__ t____ j_____ Ä-i-ş- t-ñ t-s-p j-t-r- ----------------------- Äzirşe teñ tüsip jatır.
Arbitri vjen nga Belgjika. Т-р----Бе-ьг------к-л--н. Т_____ Б_________ к______ Т-р-ш- Б-л-г-я-а- к-л-е-. ------------------------- Төреші Бельгиядан келген. 0
Töre-i-B-l--ya-an ke----. T_____ B_________ k______ T-r-ş- B-l-ï-a-a- k-l-e-. ------------------------- Töreşi Belgïyadan kelgen.
Tani ka njё 11 (njёmbёdhjetё) metёrsh. Қазі--о---і- ----лік----п -о-ы-с-ғ-лады. Қ____ о_ б__ м______ а___ д___ с________ Қ-з-р о- б-р м-т-л-к а-ы- д-б- с-ғ-л-д-. ---------------------------------------- Қазір он бір метрлік айып добы соғылады. 0
Q--i- -n--i--m-t-l-k---ı----bı---ğ-lad-. Q____ o_ b__ m______ a___ d___ s________ Q-z-r o- b-r m-t-l-k a-ı- d-b- s-ğ-l-d-. ---------------------------------------- Qazir on bir metrlik ayıp dobı soğıladı.
Gol! 1 (njё) me 0 (zero)! Гол! -і- ----ө-! Г___ Б__ д_ н___ Г-л- Б-р д- н-л- ---------------- Гол! Бір де нөл! 0
G--! B------n--! G___ B__ d_ n___ G-l- B-r d- n-l- ---------------- Gol! Bir de nöl!

Vetëm fjalët e forta mbijetojnë!

Fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë më shumë sesa fjalët e përdorura shpesh. Shpjegimi mund të gjendet tek ligjet e evolucionit. Gjenet e zakonshme ndryshojnë më pak me kalimin e kohës. Ata kanë një formë më të qëndrueshme. E njëjta vlen edhe për fjalët! Për një hulumtim u studiuan foljet në anglisht. U krahasua forma e sotme e foljeve me formën e vjetër. Në anglisht, dhjetë foljet më të përdorura janë të parregullta. Shumica e foljeve të tjera janë të rregullta. Në mesjetë, shumica e foljeve ishin ende të parregullta. Foljet e parregullta që përdoreshin rrallë u kthyen në folje të rregullta. Në 300 vitet e ardhshme, anglishtja vështirë se do të ketë ndonjë folje të parregullt. Studime të tjera tregojnë se gjuhët selektohen ashtu si gjenet. Studiuesit krahasuan fjalë të përdorura shpesh nga gjuhë të ndryshme. Ata zgjodhën fjalë që janë të ngjashme dhe nënkuptojnë të njëjtën gjë. Një shembull janë fjalët: water, Wasser, vatten . Këto fjalë kanë të njëjtën rrënjë dhe prandaj ngjajnë me njëra tjetrën. Duke qenë fjalë të rëndësishme, ato janë përdorur shpesh në çdo gjuhë. Kështu ato kanë ruajtur formën e tyre - dhe mbeten të ngjashme edhe sot. Fjalë më pak të rëndësishme ndryshojnë shumë më shpejt. Ka shumë të ngjarë të zëvendësohen me fjalë të tjera. Prandaj fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë në gjuhë të ndryshme. Përse fjalët e përdorura më rrallë ndryshojnë, ende nuk është e qartë. Ato shpesh mund të keqpërdoren ose shqiptohen gabimisht. Kjo pasi folësit nuk i njohin mirë këto fjalë. Gjithsesi, arsyeja mund të jetë që fjalët e rëndësishme duhet të jenë gjithmonë të njëjta. Sepse vetëm kështu mund të kuptohen gjithmonë drejt. Dhe fjalët janë për t'u kuptuar…